# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc4xbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzz@exotica.org.uk\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc4xbox/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Программы" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Фото" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Видео" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "ТВ-гид" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Менеджер файлов" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Погода" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "Медиацентр XBMC" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Пятница" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "января" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "февраля" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "марта" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "апреля" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "мая" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "июня" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "июля" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "августа" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "сентября" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "октября" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "ноября" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "декабря" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Пн" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Вт" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Ср" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Чт" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Пт" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Сб" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Вс" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "янв." msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "фев." msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "марта" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "апр." msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "мая" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "июня" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "июля" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "авг." msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "сент." msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "окт." msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "нояб." msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "дек." msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Вид: авто" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Вид: авто крупн." msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Вид: значки" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Вид: список" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Сканировать" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Сорт. по имени" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Сорт. по дате" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Сорт. по размеру" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Нет" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Создавать эскизы" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Создавать эскизы" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлыки" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Пауза" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Переместить" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Новая папка" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Подтверждение копирования" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Подтверждение перемещения" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Удалить файл?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Копировать файлы?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Переместить файлы?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Удалить файлы? Их нельзя будет восстановить!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Состояние" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Объектов" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Общие" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Сведения о системе" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Экран" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Альбомы" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Исполнители" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Песни" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Жанры" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Сведения о системе" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Температура:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Время:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Сейчас:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Версия:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Сеть:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Тип:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Статический" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Соединение:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Полудуплекс" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Полный дуплекс" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Накопители" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Диск" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Свободно" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Свободно памяти" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Нет соединения" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Свободно" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Лоток открыт" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Чтение…" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Нет диска в приводе" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Диск в приводе" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Обложка" msgctxt "#167" msgid "Enable FTP server" msgstr "Включить FTP-сервер" msgctxt "#168" msgid "Enable Internet time synchronization" msgstr "Включить синхронизацию времени через Internet" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Настроить частоту дисплея согласно видео" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Дата выпуска" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Режим показа видео формата 4:3" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Настроение" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Стили" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Песня" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Длительность" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Выберите альбом" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Треки" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Обзор" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Поиск альбома" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "ОК" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Альбомы не найдены" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Получение информации…" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Перемешать" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Сканировать" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Информация не найдена." msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Выберите фильм:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Запрос информации от %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Загрузка данных о фильме" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Девиз" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Описание" msgctxt "#205" msgid "Votes:" msgstr "Голосов:" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "В ролях" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Сюжет" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Следующ." msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Калибровка интерфейса…" msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Калибровка дисплея…" msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Сглаживание" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Степень увеличения" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Соотношение сторон" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD-привод" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Вставьте диск" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Удалённый ресурс" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Нет подключения к сети" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Скорость" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Тестовые шаблоны…" msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Искать названия композиций аудио-CD на freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Перемешать плейлист при загрузке" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Останавливать HDD через (мин.)" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Видеофильтры" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Точка" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Линейный" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропный" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Шахматный" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Кубический по Гауссу" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Уменьшение" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Увеличение" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Очищать плейлист после воспроизведения" msgctxt "#240" msgid "Autoplay DVD-Video" msgstr "Автовоспроизведение DVD-Video диска" msgctxt "#241" msgid "Autoplay VCD/SVCD" msgstr "Автовоспроизведение VCD/SVCD диска" msgctxt "#242" msgid "Autoplay Audio-CD" msgstr "Автовоспроизведение AudioCD диска" msgctxt "#243" msgid "Autoplay Xbox games" msgstr "Автозапуск Xbox-игры" msgctxt "#244" msgid "Autoplay videos" msgstr "Автовоспроизведение видео с CD/DVD диска" msgctxt "#245" msgid "Autoplay music" msgstr "Автовоспроизведение аудио с CD/DVD диска" msgctxt "#246" msgid "Autoplay pictures" msgstr "Автопоказ изображений с CD/DVD диска" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Скрипты" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Язык" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Видео эффекты" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Выберите папку назначения" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "- выводить стерео на все динамики" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Количество каналов" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- выводить звук в формате DTS®" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Получение данных о CD…" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Считывать информацию из тегов" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Открытие…" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Ожидание запуска…" msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Журнал работы скриптов" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Разрешить управление XBMC по HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Запись" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Остановить запись" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Сорт. по трекам" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Сорт. по времени" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Сорт. по названию" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Сорт. по исполнителю" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Сорт. по альбомам" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Топ 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Настройка размеров экрана (левый верхний угол)" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Настройка размеров экрана (правый нижний угол)" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Позиция субтитров" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Настройка пропорций" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Двигайте стрелки для регулировки размеров экрана" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить позицию субтитров" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Измените прямоугольник так, чтобы добиться идеального квадрата" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Не удалось загрузить настройки" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Используются стандартные настройки" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Проверьте файлы XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Найдено объектов: %i" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ничего не найдено" msgctxt "#286" msgid "Post-processing filter" msgstr "Фильтр постобработки" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- размер" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Выбрать субтитры" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Создать закладку" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Очистить закладки" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Смещение звука" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- AAC совместимый ресивер" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- MP1 совместимый ресивер" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- MP2 совместимый ресивер" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- MP3 совместимый ресивер" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Задержка" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Язык" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Вкл." msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Без чередования" msgctxt "#307" msgid "- Automatic post-processing" msgstr "- автоматическая постобработка" msgctxt "#308" msgid "- Vertical deblocking filter" msgstr "- вертикальный Deblocking-фильтр" msgctxt "#309" msgid "- Horizontal deblocking filter" msgstr "- горизонтальный Deblocking-фильтр" msgctxt "#310" msgid "- Auto brightness/contrast" msgstr "- Авто яркость/контрастность" msgctxt "#311" msgid "- Dering" msgstr "- Подавление отражений" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=авто)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Очистка базы данных…" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка…" msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Поиск песен…" msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Очистка базы данных выполнена" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Очистка песен…" msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Ошибка очистки песен" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Очистка исполнителей…" msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Ошибка очистки исполнителей" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Очистка жанров…" msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Ошибка очистки жанров" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Очистка путей..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Ошибка очистки путей" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Очистка альбомов…" msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Ошибка очистки альбомов" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Запись изменений…" msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Ошибка записи изменений" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Это займет некоторое время…" msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Сжатие базы данных…" msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Ошибка сжатия базы данных" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Очистить медиатеку?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Очистка медиатеки…" msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Старт" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Преобразование частоты кадров" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Формат аудиовыхода" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Аналоговый" msgctxt "#339" msgid "Digital" msgstr "Цифровой" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Различные исполнители" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Играть диск" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Фильмы" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Настроить частоту кадров" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Актеры" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Год" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Программы" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Выкл." msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Затемнение" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Черный экран" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Следы «Матрицы»" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Включать заставку через" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Заставка" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Завершить работу через" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Все альбомы" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Последние альбомы" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Заставка" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Рекурс. слайд-шоу" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Уровень затемнения экрана" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Сорт. по файлам" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- выводить звук в формате Dolby Digital® (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Сорт. по имени" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Сорт. по году" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Сорт. по рейтингу" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Название" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "грозы" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "местами" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "преимущ." msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "солнечно" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "облачно" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "снег" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "дождь" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "небольш." msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "Утром" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "Днем" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "ливни" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "немного" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "одиночные" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "ветер" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "сильный" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "безоблачно" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "ясно" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "облака" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "ранние" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "ливень" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "снегопад" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Мин." msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Средн." msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Макс." msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "туман" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "дымка" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Выберите местность" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Время обновления" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Единица измерения температуры" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Единица измерения скорости ветра" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Погода" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Темп." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Ощущается" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Уровень УФ" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Ветер" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Точка росы" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Влажность" msgctxt "#407" msgid "From" msgstr "-->" msgctxt "#408" msgid "at" msgstr ", скорость: до" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Подключение к службе погоды…" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Получение прогноза для:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Не удалось получить прогноз" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Вручную" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Нет описания этого альбома" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Загрузка эскизов…" msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Нет данных" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Вид: крупн. значки" msgctxt "#421" msgid "Enable Library" msgstr "Включить медиатеку" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Удалить сведения об альбоме" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Удалить сведения о CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Выбор" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Сведения об альбоме не найдены" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Сведения о CD не найдены" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Диск" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Вставьте правильный CD/DVD-диск" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following CD/DVD" msgstr "Вставьте следующий CD/DVD диск" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Сорт. по № DVD" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Не кэшировать" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Удалить фильм из медиатеки" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Действительно удалить[CR]\"%s\"?" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Съемный диск" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Открытие файла…" msgctxt "#439" msgid "MPlayer cache" msgstr "Буферизация" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Жесткий диск" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Локальная сеть" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Интернет" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Автозапуск" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD-экран" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Вкл." msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Количество знакомест в строке" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Адрес 1-й строки" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Адрес 2-й строки" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Адрес 3-й строки" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Адрес 4-й строки" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Количество строк" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Сменить вид" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Субтитры" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Аудиопоток" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[работает]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Яркость подсветки" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Двигайте полоску, чтобы изменить положение экранного меню (OSD)" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Положение экранного меню (OSD)" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Создатели" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "МOD-чип" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Выкл." msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Только музыка" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Музыка и видео" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Не удалось загрузить плейлист" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "Экранное меню (OSD)" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Обложка и язык" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Параметры аудио" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Об XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Удалить альбом" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Повторять" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Повторить 1 раз" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Повтор папки" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Воспроизводить следующий файл автоматически" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Использовать большие значки" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Масштабировать субтитры" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Расширенные параметры (только для экспертов!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Общий уровень шума в комнате (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Масштабировать видео до разрешения GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Показывать расширения файлов" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Сорт. по типу" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Не удалось подключиться к поисковой службе" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Не удалось загрузить данные об альбоме" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Поиск названий альбомов…" msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Ждите…" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Пуст" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Загрузка информации из файлов…" msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Сорт. по частоте" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Включить видео эффекты" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Автопереключение видеорежима" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Стартовое окно" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Главное меню" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Настройки" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgctxt "#516" msgid "Make stored archives with one file transparent" msgstr "Показывать архивы с одним файлом прозрачно" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Недавно прослушанные альбомы" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Запустить" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Запустить в режиме…" msgctxt "#520" msgid "Edit XBE title" msgstr "Изменить заголовок XBE" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Сборники" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Удалить источник" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Перейти к разделу…" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Выбрать плейлист" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Создать новый плейлист…" msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Добавить в медиатеку" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Введите название" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Ошибка: одинаковые названия" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Выберите жанр" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Новый жанр" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ручное добавление" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Введите жанр" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Вид: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Список" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Значки" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Широкий список" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Крупные значки" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Баннеры" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Широкий крупн." msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Значки альбомов" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Значки DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Информация" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Устройство вывода звука" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Устройство прямого вывода звука" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Для этого исполнителя нет биографии" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Сводить многоканальный звук в стерео" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Сорт. по: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Название" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Размер" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Трек" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Время" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Название" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Альбом" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Год" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Частота" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Исполнитель альбома" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Кол-во проигрываний" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Последнее проигрывание" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Дата добавления" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Студия" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Путь" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Страна" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Неоконченные" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Направление сортировки" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Метод сортировки" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Режим просмотра" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Помнить параметры отображения каждой папки" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "По убыванию" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Изменить плейлист" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Отключить режим \"Вечеринка\"" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Режим \"Вечеринка\"" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Случайно" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Выкл." msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Один трек" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Все треки" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Выкл." msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Повтор: выкл." msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Повтор: один трек" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Повтор: все треки" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Оцифровать аудио-CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Среднее" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Стандартное" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Максимальное" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Оцифровка…" msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "В:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Не удалось оцифровать CD или трек" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Путь для оцифровки CD не задан" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Оцифровать звуковую дорожку" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Введите номер" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Аудио-CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Кодировщик" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Добавить номер трека" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Все песни" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Режим просмотра" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Увеличенный" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Растянутый 4:3" msgctxt "#633" msgid "Stretch 14:9" msgstr "Растянуто 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Растянутый 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Оригинальный размер" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Заданный" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Replay Gain" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Режим 'Replay Gain'" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "По уровням композиции" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "По уровням альбома" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Уровень для файлов с Replay Gain" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Уровень для файлов без Replay Gain" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Избегать искажений на файлах с Reply Gain" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Удалять черные полосы" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Необходимо распаковать большой файл. Продолжить?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Удалить из медиатеки" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Экспорт медиатеки видео…" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Импорт медиатеки видео…" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Импорт…" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Экспорт…" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Выберите медиатеку" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Годы" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Обновить медиатеку" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Показать отладочные данные" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Укажите программу" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Укажите плейлист" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Укажите папку" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Сведения о песне" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Усиление громкости" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Укажите папку для экспорта" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Этот файл больше недоступен." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Удалить его из медиатеки?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Выбрать скрипт" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Степень сжатия" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Очистка медиатеки…" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Удаление старых песен из медиатеки…" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Эта папка была просканирована ранее" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "Адрес HTTP-proxy сервера" msgctxt "#707" msgid "HTTP proxy port" msgstr "Порт HTTP-proxy сервера" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Использовать HTTP-прокси для доступа к Интернету" msgctxt "#709" msgid "HTTP proxy username" msgstr "Имя пользователя для HTTP-proxy сервера" msgctxt "#710" msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль пользователя для HTTP-proxy сервера" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Интернет-протокол (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Неправильный порт. Введите значение от 1 до 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Назначение" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматически (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Вручную (статический)" msgctxt "#718" msgid "Default (Dashboard)" msgstr "По умолчанию (из Dashboard)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP-адрес" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Маска подсети" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Адрес шлюза" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- Адрес DNS сервера" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Сохранить и перезапустить" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Неправильный адрес. Введите значение в виде AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "с числами от 0 до 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Изменения не сохранены. Продолжить без сохранения?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP-сервер" msgctxt "#729" msgid "Internet time" msgstr "Время по Internet-у" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "Порт для Web сервера " msgctxt "#731" msgid "Time server host" msgstr "Адрес сервера времени" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Сохранить и применить" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "Пароль для доступа к Web серверу" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Без пароля" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- набор символов" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- стиль" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- цвет" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Жирный" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Курсив" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Жирный курсив" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Белый" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Желтый" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Нет сканированных данных для этого вида" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Выключите режим медиатеки" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Ошибка загрузки картинки" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Изменить путь" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Зеркально" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Удаление источника" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Добавить ссылку на программу" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Изменить путь программы" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Изменить название программы" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Изменить глубину пути" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Вид: широкий список" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Желтый" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Белый" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Синий" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Светло-зеленый" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Желто-зеленый" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Голубой" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Светло-серый" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Серый" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Ошибка %i: ресурс недоступен" msgctxt "#771" msgid "- Auto FATX limiter" msgstr "- соблюдать ограничения файловой системы FATx" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Вывод звука" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Поиск…" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Папка для слайд-шоу" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Сетевой интерфейс" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Имя беспроводной сети (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Пароль для беспроводной сети" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Безопасность беспроводной сети" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Сохранить и применить настройки сетевого интерфейса" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Без шифрования" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Применение сетевых настроек. Подождите…" msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Сетевой интерфейс перезапущен." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Не удалось запустить сетевой интерфейс." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Интерфейс отключен" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Сетевой интерфейс отключен." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Имя беспроводной сети (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Event server" msgstr "Сервер событий" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Разрешить программам на этой системе управлять XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Диапазон портов" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Разрешить программам на других системах управлять XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Задержка начального повтора (мс)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Задержка последующих повторов (мс)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Максимальное количество клиентов" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Доступ[CR]в Интернет" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Неправильный номер порта." msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Доступный диапазон портов: 1–65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Доступный диапазон портов: 1024–65535" msgctxt "#1000" msgid "Screensaver preview" msgstr "Посмотреть заставку" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Не удалось подключиться" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC не удалось подключиться к сети." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Возможно, сеть не подключена." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Всё равно добавить?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Добавить сетевой адрес" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Адрес сервера" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Имя сервера" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Сетевой путь" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Общая папка" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Укажите сетевой сервер" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Введите адрес сервера" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Введите путь на сервере" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Введите номер порта" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Введите имя пользователя" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Добавление источника - %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Введите путь или укажите расположение файлов" msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Введите название медиаисточника" msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Выберите новый ресурс" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Обзор" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Не удалось получить информацию о папке" msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Добавить источник…" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Изменить источник…" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Изменение источника - %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Введите новое название" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Укажите картинку" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Укажите папку с картинками" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Добавить сетевой адрес…" msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Укажите файл" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Подменю" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Включить пункты подменю" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Избранное" msgctxt "#1037" msgid "Video plugins" msgstr "Видео дополнения" msgctxt "#1038" msgid "Music plugins" msgstr "Музыкальные дополнения" msgctxt "#1039" msgid "Picture plugins" msgstr "Фото дополнения" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Загрузка папки…" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Получено объектов: %i" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Получено объектов: %i из %i" msgctxt "#1043" msgid "Program plugins" msgstr "Программные дополнения" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Задать эскиз для дополнения" msgctxt "#1045" msgid "Plugin settings" msgstr "Настройки дополнения" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Точки доступа" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Прочее…" msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "Имя пользователя для WEB сервера" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Настройки скриптов" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Синглы" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB-клиент" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая группа" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Имя пользователя по умолчанию" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Пароль пользователя по умолчанию" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-сервер" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Монтировать SMB-ресурсы" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Фото" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Музыка и видео " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Музыка и фото" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Музыка и файлы" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Видео и фото" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Видео и файлы" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Фото и файлы" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Музыка, видео и фото" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Музыка, видео, фото и файлы" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Файлы, музыка и видео" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Файлы, фото и музыка" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Файлы, фото и видео" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Музыка и программы" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Видео и программы" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Фото и программы" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Музыка, видео, фото и программы" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Программы, видео и музыка" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Программы, фото и музыка" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Программы, фото и видео" msgctxt "#1245" msgid "FTP username" msgstr "Имя пользователя FTP" msgctxt "#1246" msgid "FTP password" msgstr "Пароль пользователя FTP" msgctxt "#1247" msgid "Password has been set successfully" msgstr "Пароль успешно установлен" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Автоопределение" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Автоопределение системы" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Ник" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Запрашивать разрешение на подключение" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Отправлять логин и пароль для FTP" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Интервал для команды 'ping'" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Вы хотите подключиться к найденной системе?" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Объявлять эти сервисы другим системам по Zeroconf" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Другое аудиоустройство" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Другое устройство прямого вывода звука" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "гололед" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "и" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "холодн." msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "поздний" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "местами" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "ливень с грозами" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "гроза" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "солнце" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "сильный" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "в" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "окрестностях" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "лед" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "кристаллы" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "спокойно" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "с" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "ветрено" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "дождь" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "гроза" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "изморось" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "туманно" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "град" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "Грозы" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "Грозовые ливни" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Выключать экран во время простоя" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Длительность" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Ошибка скрипта: %s" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Тип LCD-экрана" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Главное меню" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Программы" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Фото" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Менеджер файлов" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Видео" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Сведения о системе" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Настройки - Основные" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Настройки - Экран" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Настройки - Внешний вид - Калибровка интерфейса" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Настройки - Видео - Калибровка дисплея" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Настройки - Фото" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Настройки - Программы" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Настройки - Погода" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Настройки - Музыка" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Настройки - Система" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Настройки - Видео" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Настройки - Сеть" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Настройки - Внешний вид" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Скрипты" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Видео/плейлист" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Настройки - Профили" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Диалог 'Да/Нет'" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Диалог выполнения" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Поиск субтитров…" msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Поиск или кэширование субтитров…" msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "завершение…" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "буферизация…" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Открытие потока" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Музыка/плейлист" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Музыка/файлы" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Музыка/медиатека" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Редактор плейлиста" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Топ 100 - песни" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Топ 100 - альбомы" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Программы" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Настройка" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Прогноз погоды" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Сетевая игра" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Сведения о системе" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Музыка - Медиатека" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Музыка: текущий плейлист" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Видео: текущий плейлист" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Сведения об альбоме" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Сведения о фильме" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Диалог выбора" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Музыка/данные" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Диалог 'Ok'" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Видео/данные" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Скрипты/данные" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Полноэкранное видео" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Видео эффекты для аудио " msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Диалог последовательности файлов" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Переиндексация…" msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Вернуться в раздел \"Музыка\"" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Вернуться в раздел \"Видео\"" msgctxt "#12012" msgid "Update trainer list" msgstr "Обновить список трейнеров" msgctxt "#12013" msgid "Trainer" msgstr "Трейнер" msgctxt "#12014" msgid "No trainers found" msgstr "Трейнеры не найдены" msgctxt "#12015" msgid "Trainer settings" msgstr "Параметры трейнера" msgctxt "#12016" msgid "All registered trainers are missing. Update your list" msgstr "Все зарегистрированные трейнеры исчезли. Обновите список" msgctxt "#12017" msgid "Resume from where last stopped" msgstr "Продолжать воспроизведение с места остановки" msgctxt "#12018" msgid "No" msgstr "Нет" msgctxt "#12019" msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "#12020" msgid "Ask" msgstr "Спрашивать" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Начать с начала" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Продолжить с %s" msgctxt "#12023" msgid "Validating existing trainers..." msgstr "Проверка существующих трейнеров..." msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "ОК" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Заблокировано. Введите код…" msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Введите код защиты" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Введите код разблокирования" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "или нажмите \"C\" для отмены" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Нажмите нужные кнопки на джойстике," msgctxt "#12331" msgid "press Start, or Back to cancel" msgstr "и затем 'Start', или 'Back' для отмены" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Установить защиту" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Сбросить защиту" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Удалить защиту" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Цифровой пароль" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Комбинация кнопок на джойстике" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Текстовый пароль" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Введите новый пароль" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Повторите новый пароль" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Неверный пароль," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "осталось попыток " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Введенные пароли не совпадают." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Доступ запрещен" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Количество попыток ввода пароля исчерпано." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Сейчас система будет выключена." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Заблокировано" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Восстановить защиту" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Сменить защиту" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Защита источника" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Пустой пароль. Повторите ввод." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Общая защита" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Выключить систему, если количество неудачных попыток исчерпано" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Неправильный код защиты" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Введите правильный код защиты" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Настройки и менеджер файлов" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Установить для всех фильмов" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Это сбросит сохраненные ранее значения." msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Время показа каждого слайда" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Эффекты панорамы и увеличения" msgctxt "#12380" msgid "Play NTSC videos at PAL rates" msgstr "NTSC -> PAL" msgctxt "#12381" msgid "Play PAL videos at NTSC rates" msgstr "PAL -> NTSC" msgctxt "#12382" msgid "Play NTSC videos in PAL60" msgstr "NTSC -> PAL60" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-часовой" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-часовой" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "День/месяц" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Месяц/день" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Время работы системы" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "мин." msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "ч." msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "дн." msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Общее время работы" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Погода" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Заставка" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Полноэкранный OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Система" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Немедленная остановка HDD" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Только видео" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Задержка" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Минимальная длительность файла" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Выключение" msgctxt "#13006" msgid "Dashboard" msgstr "Загрузить Dashboard" msgctxt "#13007" msgid "Use custom dashboard path" msgstr "Особый путь к Dashboard" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Режим выключения" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Выход" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Спящий режим" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Выход" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Реакция на кнопку питания" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Проверьте, не активен ли другой сеанс (напр., SSH)." msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Подключен переносной жесткий диск" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Небезопасное отключение устройства" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Устройство отключено успешно" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Джойстик подключен" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Джойстик отключен" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Фильтр мерцания" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "По выбору драйвера (требуется перезапуск)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Отключена" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Только при просмотре видео" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Всегда включена" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Проверить и применить разрешение" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Сохранить разрешение?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Вы хотите оставить это разрешение?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Высококачественное масштабирование" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Только для SD-содержимого" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Всегда включено" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Метод масштабирования" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Высококачественное масштабирование VDPAU" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Гасить другие дисплеи" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Погасить дисплеи" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Обнаружены активные соединения." msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "В случае продолжения возможна потеря управления" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "XBMC. Остановить сервер событий?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Изменить режим пульта Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Если вы используете пульт Apple для управления" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, изменение этих настроек может отключить" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "возможность управления. Продолжить?" msgctxt "#13150" msgid "HDD key:" msgstr "Ключ HDD:" msgctxt "#13151" msgid "HDD temp:" msgstr "Температура HDD:" msgctxt "#13152" msgid "DVD model:" msgstr "Модель DVD-привода:" msgctxt "#13153" msgid "DVD firmware:" msgstr "Прошивка DVD-привода:" msgctxt "#13154" msgid "HDD model:" msgstr "Модель HDD:" msgctxt "#13155" msgid "HDD serial:" msgstr "Серийный № HDD:" msgctxt "#13156" msgid "HDD firmware:" msgstr "Прошивка HDD:" msgctxt "#13157" msgid "HDD password:" msgstr "Пароль HDD:" msgctxt "#13158" msgid "HDD lock state:" msgstr "Состояние защиты HDD:" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Маска подсети" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Основной DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Неудачная инициализация" msgctxt "#13163" msgid "Gamepad" msgstr "Порт джойстика" msgctxt "#13164" msgid "Keyboard" msgstr "Порт клавиатуры" msgctxt "#13165" msgid "Mouse" msgstr "Порт мыши" msgctxt "#13166" msgid "Head/Microphone" msgstr "Порты гарнитур/микрофонов" msgctxt "#13167" msgid "Memory unit" msgstr "Порты карт памяти" msgctxt "#13168" msgid "IR-Remote" msgstr "Порт ИК-приемника" msgctxt "#13169" msgid "Controller port" msgstr "Порт контроллера" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Немедленно" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Через %i с" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Дата установки HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Кол-во циклов включения/выключения HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Профили" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Удалить профиль \"%s\"?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Последний загруженный профиль:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Таймер напоминаний" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Период таймера напоминаний (в мин.)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Запущен; сработает через %i мин." msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "НАПОМИНАНИЕ!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Отменено за %im%is до срабатывания" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Искать субтитры в архивах RAR" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Выбрать субтитры…" msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Переместить объект" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Переместить объект сюда" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Отменить перемещение" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Оборудование:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Загрузка CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Подключено, но DNS-сервер недоступен." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Жесткий диск" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "Привод DVD" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Накопители" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" msgctxt "#13282" msgid "_" msgstr "_" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Операционная система:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Частота CPU:" msgctxt "#13285" msgid "Detected BIOS:" msgstr "Обнаружен BIOS:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Кодировщик видео:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Разрешение экрана:" msgctxt "#13288" msgid "Xbox version:" msgstr "Версия Xbox:" msgctxt "#13289" msgid "Xbox serial number:" msgstr "Серийный № Xbox:" msgctxt "#13290" msgid "Xbox manufacturer:" msgstr "Изготовитель Xbox:" msgctxt "#13291" msgid "Modchip:" msgstr "MOD-чип:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Кабель А/В:" msgctxt "#13293" msgid "Video & XBE region:" msgstr "Регион для видео и XBE:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "Регион DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Интернет:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "подключен" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "не подключен. Проверьте настройки сети." msgctxt "#13298" msgid "Xbox Live key:" msgstr "Ключ Xbox Live:" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Поддерживать температуру" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Скорость вентилятора" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Автоматический контроль температуры" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Управление скоростью вентилятора" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Шрифт оформления" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Разрешить обратное направление строк" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Включить RSS-новости" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Показывать значок родительской папки" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Шаблон именования треков" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Перезагрузить систему" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "вместо перезапуска XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Эффект увеличения" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Эффект скольжения" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Уменьшение черных полос" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Плавный переход между песнями" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Обновить эскизы" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Рекурсивные эскизы" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Просмотр слайд-шоу" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Рекурсивное слайд-шоу" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Случайно" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Стерео" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Только левый" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Только правый" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Разрешить поддержку караоке" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Уровень прозрачности фона" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Уровень прозрачности текста" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Задержка звука относительно изображения" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Караоке" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Ошибка открытия %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Не удалось загрузить %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Ошибка: недостаточно памяти" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Изменить название" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Сделать по умолчанию" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Убрать кнопку" msgctxt "#13338" msgid "Front LED" msgstr "Индикатор на лицевой панели" msgctxt "#13339" msgid "Front LED colour" msgstr "Цвет индикатора лицевой панели" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Оставить как есть" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Зеленый" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Красный" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Циклически" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Выключать индикатор при воспроизведении" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Сведения о фильме" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Добавить в плейлист" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Поиск в IMDb…" msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Сканировать содержимое" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Текущий плейлист..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Сведения об альбоме" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Сканировать в медиатеку" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Остановить сканирование" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Метод обработки" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Пикс. шейдер низк. качества" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Аппаратное наложение" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Пикс. шейдер высок. качества" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Воспроизвести объект" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Выбрать эскиз исполнителя" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Автоматически создавать эскизы" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Включить микрофон" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Включить устройство" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Громкость" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Основной режим просмотра" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Стандартная яркость" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Стандартная контрастность" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Стандартная гамма" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Продолжить видео" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Маска для голоса 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Маска для голоса 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Маска для голоса 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Маска для голоса 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Позиционировать по времени" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Правая колонка в списке" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Предустановка" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Для этого видео эффекта\nнет предустановок" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Для этого видео эффекта\nнет настроек" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Открыть/закрыть" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Включать видео эффекты при проигрывании музыки" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Вычислить размер" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Вычисляется размер папки…" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Настройки звука и субтитров" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Включить субтитры" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлыки" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Не учитывать артикли при сортировке (напр., \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Переход между песнями в том же альбоме" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Выбрать %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Показать положение трека" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Очистить по умолчанию" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Эскиз" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Сведения о фото" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "Предустановок: %s" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(Рейтинг пользователей IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Топ 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Настройки Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Минимальная скорость вентиляторов" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка…" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Включать исполнителей из сборников" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Метод обработки" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Автоопределение" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Базовые шейдеры (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Расширенные шейдеры (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Программный" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Безопасное удаление" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Начать слайдшоу отсюда" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Запомнить путь" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Использовать объекты пиксельного буфера" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Синхронизация А/В" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "По частоте звука" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "По частоте видео (пропуск/дублирование звука)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "По частоте видео (преобразование звука)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Максимальная величина преобразования (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Качество преобразования" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Низкое (быстро)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Среднее" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Высокое" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Очень высокое (медленно!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Синхронизировать видео с частотой дисплея" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "ДУ Apple" msgctxt "#13601" msgid "Use MCE/Universal Remote" msgstr "Режим" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Разрешить запуск XBMC с ДУ" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Интервал последовательности" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Откл." msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Стандартный" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Универсальный пульт ДУ" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Мульти-ДУ (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Ошибка ДУ Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Поддержка пульта Apple должна быть включена" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Сгруппировать" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Разгруппировать" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Загружается файл плейлиста…" msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Загружается список потоков…" msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Анализ списка потоков…" msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Не удалось загрузить список потоков" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Не удалось загрузить файл плейлиста" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Папка с играми" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Автопереключение вида на эскизы по" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Включить автопереключение вида на эскизы" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Использовать большие значки" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Переключать по" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Процентное соотношение" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Нет файлов и хотя бы один эскиз" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Хотя бы один файл и эскиз" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Процентное соотношение эскизов" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Настройки просмотра" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Местность 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Местность 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Местность 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Медиатека" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Без ТВ" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Введите ближайший крупный город" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Кэш для аудио/видео/DVD - с HDD" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Кэш видео - с DVD-диска" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- из локальной сети" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- из Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Кэш аудио - с DVD-диска" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- из локальной сети" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- из Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Кэш DVD - с DVD-диска" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- из локальной сети" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Службы" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Настройки локальной сети изменены." msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Для изменения настроек сети требуется" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "перезапуск XBMC. Перезапустить сейчас?" msgctxt "#14041" msgid "Post processing" msgstr "Постобработка" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Выключать при воспроизведении" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i мин." msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i с." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i мс" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i Кбит/с" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i Кбит" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 дБ" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Формат времени" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Формат даты" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Фильтры интерфейса" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Сканировать в фоновом режиме" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Остановить сканирование" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Невозможно, пока сканируются файлы" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Эффект кинопленки" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Искать эскизы на внешних ресурсах" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Кэш неизвестных файлов - из Интернета" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Авто" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Введите имя пользователя для" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Дата и время" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Установить дату" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Установить время" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Введите время в 24-часовом формате ЧЧ:ММ" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Введите дату в формате ДД/ММ/ГГГГ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Введите IP-адрес" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Применить эти настройки сейчас?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Применить изменения сейчас" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Разрешить переименование и удаление файлов" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Выбрать часовой пояс" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Учитывать летнее/зимнее время" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Добавить в \"Избранное\"" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Удалить из \"\"Избранного\"" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- цвет" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Страна в часовом поясе" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Списки файлов" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Показывать сведения о фото из EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Использовать окно на весь экран вместо полного экрана" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Добавлять треки в очередь при выборе" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Воспроизводить DVD автоматически" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Шрифт текстовых субтитров" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Языковые[CR]настройки" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Кодировка" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Отладка" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Безопасность" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Устройства ввода" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Экономия[CR]энергии" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Игры" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Медиатека" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "База данных" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Все альбомы" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Все исполнители" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Все песни" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Все жанры" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Буферизация…" msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Звуки интерфейса" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Стандартн." msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- тема офориления" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Стандартная тема" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Отправлять статистику на Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Имя пользователя для Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Пароль для Last.fm" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Невозможно связаться: засыпаю..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Пожалуйста, обновите XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Неверная авторизация: Проверьте имя пользователя и пароль" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Подключено" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Интервал подключений %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "В кэше %i песен" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Подключение..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Подключение через %i сек." msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Воспроизвести с помощью…" msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Мягкая синхронизацию звука и видео" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Скрывать имена файлов в режиме эскизов" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Воспроизводить в режиме \"Вечеринка\"" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Отправлять статистику на Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Имя пользователя для Libre.fm" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Пароль для Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Скробблер" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Учет в статистике песен с Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Подключение к Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Выбор станции..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Поиск похожих исполнителей..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Поиск похожих тэгов..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Ваш профиль (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Общий топ тэгов" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Топ исполнителей по тэгу %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Топ альбомов по тэгу %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Топ треков по тэгу %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Слушать треки по тэгу %name% на Last.fm" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Исполнители, похожие на %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Топ альбомов %name%" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Топ трэков %name%" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Топ тэгов %name%" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Самые большие фаны %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Слушать выбор фанов %name% на Last.fm" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Слушать похожих на %name% исполнителей на Last.fm" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Топ исполнителей от %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Топ альбомов от %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Топ треков от %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Друзья %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Сообщества %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Недельный чарт исполнителей %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Недельный чарт альбомов %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Недельный чарт треков %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Слушать выбор сообществ %name% на Last.fm" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Слушать личный выбор %name%'а на Last.fm" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Слушать любимые треки %name%'а на Last.fm" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Получение списка от Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Невозможно получить список от Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Введите имя исполнителя для поиска похожих" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Введите название тэга для поиска похожих" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Треки, недавно прослушанные %name%'ом" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Слушать рекомендации %name%'а на Last.fm" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Топ тэгов для %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Вы хотите добавить этот трек к своим любимым трекам?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Вы хотите заблокировать этот трек?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Добавлено к вашим любимым трекам: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Невозможно добавить '%s' к вашим любимым трекам." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Заблокировано: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Невозможно заблокировать: '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Недавно полюбившиеся треки %name%'а" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Недавно заблокированные треки %name%'а" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Удалить из любимых треков" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Разблокировать" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Вы хотите удалить этот трек из любимых треков?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Вы хотите разблокировать этот трек?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Неверный или несуществующий путь" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Не удалось подключиться к серверу" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Серверы не найдены" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Рабочая группа не найдена" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Открытие источника с множеством путей" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Путь:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Общие" msgctxt "#16001" msgid "Configure audio hardware..." msgstr "Настройка аудиооборудования..." msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Поиск в Интернете" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Проигрыватель" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Воспроизвести файл с диска" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Введите новое название" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Введите название фильма" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Введите название профиля" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Введите название альбома" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Введите название плейлиста" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Введите новое имя файла" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Введите название папки" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Введите папку" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Доступные значения: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Строка поиска" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Нет" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Автовыбор" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Деинтерлейсинг" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (обратный)" msgctxt "#16023" msgid "Interlaced handling" msgstr "Черезстрочная обработка" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Отменяется..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Введите имя исполнителя" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Воспроизведение плейлиста прервано" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Не удалось воспроизвести как минимум один файл." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Введите значение" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Для получения доп. сведений просмотрите журнал." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Режим \"Вечеринка\" отключен." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Нет похожих песен в медиатеке." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Невозможно инициализировать базу данных" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Не удалось открыть базу данных." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Не удалось получить песни из базы данных." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Плейлист режима \"Вечеринка\"" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Всё видео" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Не просмотрено" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Просмотрено" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Отмет. как просмотренное" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Отмет. как непросмотренное" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Изменить название" msgctxt "#16106" msgid "Use NTSC-M & NTSC-J" msgstr "NTSC-M и NTSC-J" msgctxt "#16107" msgid "Use only NTSC-M" msgstr "только NTSC-M" msgctxt "#16108" msgid "Use only NTSC-J" msgstr "только NTSC-J" msgctxt "#16109" msgid "Use only PAL-60" msgstr "только PAL-60" msgctxt "#16110" msgid "For 60hz games" msgstr "Для игр с разверткой 60Нz" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Операция прервана" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Не удалось скопировать" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Не удалось скопировать как минимум один файл" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Не удалось переместить" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Не удалось переместить как минимум один файл" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Не удалось удалить" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Не удалось удалить как минимум один файл" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Метод масштабирования видео" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nearest neighbour" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (программный)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (программный)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (программный)" msgctxt "#16310" msgid "(VDPAU)Temporal" msgstr "(VDPAU) Временный" msgctxt "#16311" msgid "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgstr "(VDPAU) Временный / Пространственный" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "Шумоподавление (VDPAU)" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "Резкость (VDPAU)" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Обратный пуллдаун (3:2)" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Постобработка" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Переход дисплея в спящий режим через" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Переключиться на канал" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Папка сохраненной музыки" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Использовать внешний проигрыватель DVD" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Внешний проигрыватель DVD" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Папка для трейнеров" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Папка для скриншотов" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Папка для плейлистов" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Записи" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Скриншоты" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Использовать XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Музыкальные плейлисты" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Плейлисты видео" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Запустить игру?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Сорт. по плейлисту" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Внешний эскиз" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Текущий эскиз" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Локальный эскиз" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Без эскиза" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Выбрать эскиз" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Конфликт" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Сканировать новое" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Сканировать всё" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Регион" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Сведения" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Заблокировать раздел \"Музыка\"" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Заблокировать раздел \"Видео\"" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Заблокировать раздел \"Фото\"" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs, saves & scripts windows" msgstr "Заблокировать раздел 'Программы' и 'Скрипты'" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Заблокировать \"Менеджер файлов\"" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Заблокировать \"Настройки\"" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Чистый старт" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Включить режим полного доступа" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Выключить режим полного доступа" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Создать профиль \"%s\"?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Запустить с чистыми параметрами" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Лучший из доступных" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Автоматический выбор 16:9 или 4:3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Рассматривать составные файлы как единый файл" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Внимание" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Отключен режим полного доступа" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Включен режим полного доступа" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Эскиз с Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Удалить эскиз" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Добавить профиль…" msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Получить сведения обо всех альбомах" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Информация" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Разделять" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Стандартные ресурсы" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Стандартные ресурсы (только чтение)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Копировать стандартные" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Заблокировать предпочтения" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Изменить профиль" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Заблокировать профиль" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Не удалось создать папку" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Папка профиля" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Стартовать с новыми источниками" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Убедитесь, что выбранная папка доступна для записи" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "и указано правильное имя новой папки" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Рейтинг MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Введите код защиты" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Запрашивать код защиты при старте" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Настройки обложки" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- нет связи -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Использовать анимацию" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Отключить RSS-ленту при воспроизведении музыки" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Включить кнопки ярлыков" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Показывать \"Программы\" в главном меню" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Показывать сведения о музыке" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Показывать сведения о погоде" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Показывать сведения о системе" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Показывать свободное место на C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Показывать свободное место на E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Погода" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Свободное место на диске" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Введите имя существующего ресурса" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Код защиты" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Загрузить профиль" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Название профиля" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Источники данных" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Введите код защиты профиля" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Экран входа" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Запрос данных об альбоме…" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Запрос данных для альбома…" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Во время воспроизведения оцифровка невозможна" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Код защиты и его настройки" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Ввод кода защиты всегда переключает в режим полного доступа" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "или копировать из стандартного?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Сохранить изменения профиля?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Найдены старые настройки" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Использовать их?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Найдены старые ресурсы" msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Раздельно (закрыто)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Корень" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- масштаб" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Настройки UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Автозапуск клиента UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Последний вход: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Не входил никогда" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Профиль %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Вход пользователя / выбор профиля" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Использовать защиту экрана входа" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Неверный код защиты." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Необходимо установить код защиты." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Установить его сейчас?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Загрузка сведений о программе…" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Вечеринка началась!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Да" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Смешивание напитков" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Наполнение бокалов" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Текущий пользователь" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Выход" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Перейти в корневую папку" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (обратный)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Перезапустить видео" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Изменить сетевой ресурс" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Удалить сетевой ресурс" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Сканировать папку?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Карта памяти" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Карта памяти подключена" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Не удалось подключить карту памяти" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "в порт %i, слот %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Заблокировать заставку" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Установить" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Введите пароль для" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Таймер выключения" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Интервал выключения (мин.)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Запущен, выключение через %i мин." msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Выключение через 30 мин." msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Выключение через 60 мин." msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Выключение через 120 мин." msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Выключение по таймеру" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Отменить таймер выключения" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Заблокировать предпочтения для %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Обзор…" msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Основные сведения" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Сведения о накопителях" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Сведения о ЖД" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Сведения о DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Сведения о сети" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Сведения о видеоподсистеме" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Сведения об оборудовании" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Всего" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Занято" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "из" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Защита не поддерживается" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Не заблокировано" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Заморожен" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Требуется сброс" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Неделя" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Линия" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Сеть Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP-сервер" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP-сервер" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP-сервер" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Показывать сведения о видео" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Готово" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Симв." msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "<---" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Пробел" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Обновить обложку" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Поворачивать фото по информации из EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Использовать представления с постерами для сериалов" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Подождите…" msgctxt "#20187" msgid "Backing up EEPROM" msgstr "Резервное копирование EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Backing up BIOS" msgstr "Резервное копирование BIOS" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Включить автопрокрутку для сюжетов и обзоров" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Дополнительно" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Включить журнал отладки" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Загружать доп. информацию во время обновлений" msgctxt "#20194" msgid "Default service for music information" msgstr "Стандартный инфо-ресурс" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Изменить инфоресурс" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Экспорт медиатеки музыки…" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Импорт медиатеки музыки…" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Исполнитель не найден." msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Не удалось загрузить сведения об исполнителе" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Вечеринка началась! (Видео)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Смешивание напитков (видео)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Наполнение бокалов (видео)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Клиент MythTV" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Не удалось записать в папку:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Пропустить и продолжить?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-лента" msgctxt "#20306" msgid "Unknown. Please add MD5 from xbmc.log to BiosIDs.ini." msgstr "Неизвестно. Добавьте сигнатуру MD5 из xbmc.log в BiosIDs.ini" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Дополнительный DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Сервер DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Создать новую папку" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Пригасить LCD-экран при проигрывании" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Неизвестный или встроенный (защищенный)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Пригасить LCD-экран при паузе" msgctxt "#20313" msgid "Switch LED back on if paused" msgstr "Включить LCD-экран при выходе из паузы" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Видео - Медиатека" msgctxt "#20315" msgid "Game saves" msgstr "Сохранения игр" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Сорт. по ID" msgctxt "#20317" msgid "Download saves" msgstr "Загрузить сохранение" msgctxt "#20318" msgid "Save game installed On HDD" msgstr "Сохранить игру, установленную на HDD" msgctxt "#20319" msgid "Failed to download game save" msgstr "Неудачная загрузка сохранения игры" msgctxt "#20320" msgid "Select game save to download and install" msgstr "Выберите сохранение для загрузки и установки" msgctxt "#20321" msgid "No online save found for specified game" msgstr "Не найдено онлайн-сохранений указанной игры" msgctxt "#20322" msgid "Go to game save" msgstr "Перейти к сохранению игры" msgctxt "#20323" msgid "Game saves" msgstr "Сохранения игр" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Играть часть…" msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Сброс калибровки" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Это сбросит калибровочные значения для %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "на значение по умолчанию" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Укажите назначение" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Использовать имена папок для поиска" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Использовать имена файлов или папок для поиска?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Выбрать тип содержимого" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Папка" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Просматривать содержимое вложенных папок?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Разблокировать источники" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Актер" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Фильм" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Режиссер" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Удалить все объекты внутри" msgctxt "#20341" msgid "this path from the library?" msgstr "этого пути из медиатеки?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Фильмы" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Сериалы" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Эта папка содержит" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Запустить автоматическое сканирование" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Сканировать с подпапками" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "в роли" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Режиссеры" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Не найдено видеофайлов по этому пути." msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "проголосовало" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Сведения о сериале" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Сведения о серии" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Загрузка сведений о сериале…" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Получение расписания серий…" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Загрузка сведений об серий в папке…" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Выберите сериал:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Введите название сериала" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Сезон %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Серия" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Серии" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Загрузка сведений о серии…" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Удалить серию из медиатеки" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Удалить сериал из медиатеки" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Сериал" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Сюжет серии" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Все сезоны" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Без просмотренных" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Код продукта" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Показывать сюжет для непросмотренного" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Скрыто, чтобы избежать спойлеров *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Выбрать эскиз для сезона" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Картинка сезона" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Сезон" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Загрузка сведений о фильме…" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Очистить тип содержимого" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Оригинальное название" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Обновить сведения о сериале" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Обновить сведения обо всех сериях?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Указанная папка содержит отдельный сериал" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Не сканировать выбранную папку" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Дополнения" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Автоматически создавать эскизы для сезонов" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Указанная папка содержит отдельный видеофайл" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Связать с сериалом" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Убрать связь с сериалом" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Последние фильмы" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Последние серии" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Студии" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Муз. клипы" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Последние клипы" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Музыкальный клип" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Удалить музыкальный клип из медиатеки" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Сведения о клипе" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Загрузка сведений о клипе…" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Муз. микс" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Перейти к альбомам по исполнителям" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Перейти к альбому" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Играть песню" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Перейти к музыкальным клипам из альбома" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Перейти к музыкальным клипам по исполнителю" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Играть музыкальный клип" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Автоматически загружать эскизы для актеров" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Выбрать эскиз для актера" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Удалить закладку серии" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Создать закладку серии" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Настройки инфоресурса" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Загрузка сведений о музыкальном клипе…" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Загрузка сведений о сериале…" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Трейлер" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Скрыть категории" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Объединять сериалы" msgctxt "#20413" msgid "Get Fanart" msgstr "Получить FanArt" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Показывать FanArt в медиатеке" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Сканирование нового содержимого…" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Премьера" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Сценарий" msgctxt "#20418" msgid "Clean file and folder names" msgstr "Очищать имена файлов и папок" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Если один сезон" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Всегда" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Есть трейлер" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Нет" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Слайд-шоу фанартов" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Экспортировать в одну папку или разделять?" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "на отдельные файлы для каждой записи?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "В одну папку" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Разделять" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Экспортировать эскизы и фанарт?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Перезаписать файлы?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Исключить путь из обновлений медиатеки" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Извлекать метаданные из медиафайлов" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Киноциклы" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Экспортировать эскизы актеров?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Выбрать фанарт" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Локальный фанарт" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Без фанарта" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Текущий фанарт" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Внешний фанарт" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Изменить тип содержимого" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Обновить сведения для всех" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "объектов в данной папке?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Фанарт" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Найдены локальные сведения." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Игнорировать и обновить из Интернета?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Не удалось загрузить сведения" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Продолжить сканирование?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Страны" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Объединять фильмы в циклы" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Показывать скрытые файлы и папки" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Клиент TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ВНИМАНИЕ. Целевое устройство TuxBox находится в режиме записи!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Поток будет остановлен!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Не удалось переключиться на канал %s." msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Включить поток?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Подключение к: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Устройство TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Добавить медиаресурс…" msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Включить доступ к медиатеке по UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Изменить медиаресурс" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Удалить медиаресурс" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Особая папка для субтитров" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Папка для фильмов и альтернативных субтитров" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse" msgstr "Включить мышь" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Звуки интерфейса во время проигрывания" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Эскизы" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Установить регион DVD-проигрывателя" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Вывод видео" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Соотношение сторон видео" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Нормальное" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "4:3" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Широкоформатное" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Включить 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Включить 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Включить 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Введите имя нового плейлиста" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Показывать \"Добавить источник\" в списках файлов" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Включить полосы прокрутки" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Отмечать просмотренное видео в медиатеке" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Управление уровнем шума" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Скорость" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Тишина" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Использовать собственный фон" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Управление питанием" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Полная мощность" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Пониженная мощность" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Полное ожидание" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Пониженное ожидание" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Не удалось кэшировать файлы размером более 4 ГБ" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Глава" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Качеств. пиксельные шейдеры в. 2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Проигрывать плейлист при запуске" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Анимация отскакивания панелей" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "содержит" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "не содержит" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "равно" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "не" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "начинается с" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "больше, чем" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "меньше, чем" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "после" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "перед" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "в конце" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "не в конце" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Инфоресурсы" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Инфоресурс для фильмов по умолчанию" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Инфоресурс для сериалов по умолчанию" msgctxt "#21415" msgid "Default musicvideo scraper" msgstr "Стандартный инфо-ресурс для музыкального видео" msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Разрешить исправления на языке инфо-ресурса" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Многоязычность" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Значение для поиска" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Правило смарт-плейлиста" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Выбрать объекты, в которых" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Новое правило…" msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Объекты должны соответствовать" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "всем правилам" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "одному или более правилам" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Ограничить до" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Без ограничений" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Упорядочить по" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "возрастанию" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "убыванию" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Изменить смарт-плейлист" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Название плейлиста" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Найти объекты, у которых" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Изменить" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "Объектов: %i" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Новый смарт-плейлист" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "Диск %c" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Изменить правила режима \"Вечеринка\"" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Количество просмотров" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Название серии" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Разрешение видео" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Каналов аудио" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Кодек видео" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Кодек аудио" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Язык аудио" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Пульт ДУ посылает коды нажатий клавиш" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Имя файла" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Размер файла" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Дата и время файла" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "№ в слайдшоу" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Цвет / Ч-Б" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Алгоритм JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Дата/время" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Производитель" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Модель фотоаппарата" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Комментарий EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Диафрагма" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Фокусное расстояние" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Дистанция фокусировки" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Время экспозиции" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Сдвиг экспозиции" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Режим экспозиции" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Со вспышкой" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Баланс белого" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Источник света" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Режим измерения" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "Чувствительность ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Цифровое увеличение" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Ширина CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Широта GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Долгота GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Высота GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Дополнительные категории" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Заголовок" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Рубрика" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Специальные инструкции" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Категория" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Подпись" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Название подписи" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Создатель" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Источник" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Авторское право" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Название объекта" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Город" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Область" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Страна" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Оригинальный Tx Reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Дата создания" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Признак авторского права" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Код страны" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Справочная служба" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Разрешить управление XBMC по UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Пытаться пропустить вступление перед меню DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Оцифрованные аудио-CD" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Данные обо всех исполнителях" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Загрузка данных об альбоме…" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Загрузка данных об исполнителе…" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Биография" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Дискография" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Поиск исполнителя…" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Выберите исполнителя" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Сведения об исполнителе" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Инструменты" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Рождение" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Формирование" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Темы" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Распад" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Смерть" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Годы активности" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Студия" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Рождение/формирование" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Обновлять медиатеку при запуске" msgctxt "#22001" msgid "Always update library in background" msgstr "Всегда обновлять медиатеку в фоновом режиме" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- Суффикс DNS" msgctxt "#22003" msgid "Default player" msgstr "Включить списки изменений и решений" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Задержка на %2.3f с." msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Опережение на %2.3f с." msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Смещение субтитров" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Производитель OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Обработчик OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Версия OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Температура GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Температура CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Всего памяти" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Данные профиля" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Затемнять при паузе во время просмотра видео" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Все записи" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "По имени" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "По группе" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Каналы прямой трансляции" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Записи по имени" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Программа" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Ошибка в ракурсе при минимизации черных полос" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Показывать видеофайлы в списках" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- размер" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- цвет" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- набор символов" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Экспорт в формате HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Экспорт в формате CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Импорт текста караоке…" msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Показывать выбор песни автоматически" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Экспорт текста караоке…" msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Введите номер песни" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "белый/зеленый" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "белый/красный" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "белый/синий" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "черный/белый" msgctxt "#23000" msgid "Weather plugin" msgstr "Дополнение погоды" msgctxt "#23001" msgid "- Plugin settings" msgstr "- Настройки дополнения" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Активировать телетекст" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Часть %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Буферизация: %i байт" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Остановка…" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Запуск…" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Активирован внешний проигрыватель" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Нажмите ОК для закрытия проигрывателя" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Нажмите ОК по завершении проигрывания" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Дополнение" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Настроить" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Отключить" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Включить" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Невозможно настроить данное дополнение" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Режим медиатеки" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Клавиатура QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Прямой вывод звука" msgctxt "#29999" msgid "Apply flicker filter setting to games" msgstr "Применять фильтр для устранения мерцания в играх" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Качество трейлера" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Поток" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Загрузить" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Загрузить и воспроизвести" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Загрузить и сохранить" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Сегодня" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Сохранение…" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Копирование…" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Выбрать папку для загрузки" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Длительность поиска" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Короткая" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Длинная" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Использовать проигрыватель DVD вместо обычного" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Предлагать загрузку видео перед проигрыванием" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Клипы" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Для включения необходимо перезапустить модуль" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Сегодня вечером" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Завтра вечером" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Условия" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Осадки" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Осадки" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Влажность" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Ощущается" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Наблюдается" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Отклонение от нормы" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Восход" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Закат" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Сведения" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Прогноз" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Карусель постеров" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Перевести текст" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Категория списка карт: %s" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 часов" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Карты" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Ежечасно" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Выходные" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s дн." msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Предупреждения" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Выберите" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Проверить" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Настройте" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Сезоны" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Используйте" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Смотрите" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Слушайте" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Просматривайте" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Настройте" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Вкл./выкл." msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Воспроизводите" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Параметры" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Сведения о" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Рейтинг" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Фон" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Варианты фона" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Собственный фон" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Собственные фоны" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Просмотреть информацию" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Просмотреть список изменений" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Для данной версии %s требуется" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "версия XBMC %s или новее." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Обновите XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Данных не найдено." msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Нравится" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Не нравится" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Составной файл; выберите часть для проигрывания." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Путь к скрипту" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Включить кнопку выбранного скрипта" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac"