# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc4xbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzz@exotica.org.uk\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc4xbox/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Vodič po TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Upravljalnik datotek" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "torek" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "sreda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "četrtek" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "petek" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "sobota" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "nedelja" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "januar" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "februar" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "marec" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "april" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "maj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "junij" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "julij" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "avgust" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "september" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "november" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "december" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "pon" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "tor" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "sre" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "čet" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "pet" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "sob" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "ned" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "maj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "avg" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "dec" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Pogled: Samodejno" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Pogled: Ikone" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Pogled: Seznam" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Preglej" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Razvrsti po: Ime" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Razvrsti po: Datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Razvrsti po: Velikost" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Projekcija slik" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Ustvari sličice" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Ustvari sličice" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Prekinitev" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Premakni" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Potrdite kopiranje datoteke" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Potrdite premik datoteke" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Potrdite izbris datoteke" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Stanje" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Elementi" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Projekcija slik" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Zaslon" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumi" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Pesmi" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanri" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Išči" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperature:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Različica:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Omrežje:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statičen" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "Naslov MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "Naslov IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Povezava:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Polovični dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Polni dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Pogon" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Prosto" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Prost pomnilnik" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Brez povezave" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Prosto" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nedosegljivo" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Odprta vratca" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Berem" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Ni plošče" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Plošča prisotna" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Preobleka" msgctxt "#167" msgid "Enable FTP server" msgstr "Omogoči FTP strežnik" msgctxt "#168" msgid "Enable Internet time synchronization" msgstr "Omogoči Internetno sinhronizacijo časa" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Datum izdaje" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Razpoloženja" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stili" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Pesem" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Izberi album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Skladbe" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Ocena" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Iščem album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Albumov ni mogoče najti!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Pregledujem predstavne informacije" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Shrani" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Naključno" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Počisti" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Preglej" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Iščem ..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Informacij ni mogoče najti!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Izberi film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Poizvedujem informacije o %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Moto" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Oris zgodbe" msgctxt "#205" msgid "Votes:" msgstr "Glasovi:" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Zasedba" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Povzetek" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Naprej" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Umeritev slike ..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Mehčanje" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Povečava" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Razmerje pikslov" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Pogon DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Vstavite ploščo" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Oddaljena mapa" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Omrežje ni povezano" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Hitrost" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testni vzorci ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Čas ustavitve HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filtri" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Točka" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linearno" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropno" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussovo kubično" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Pomanševanje" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Povečevanje" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja" msgctxt "#240" msgid "Autoplay DVD-Video" msgstr "DVD-Video" msgctxt "#241" msgid "Autoplay VCD/SVCD" msgstr "VCD/SVCD" msgctxt "#242" msgid "Autoplay Audio-CD" msgstr "Audio-CD" msgctxt "#243" msgid "Autoplay Xbox games" msgstr "XBOX Igre" msgctxt "#244" msgid "Autoplay videos" msgstr "Video" msgctxt "#245" msgid "Autoplay music" msgstr "Glasba" msgctxt "#246" msgid "Autoplay pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Izberite ciljno mapo" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Število kanalov" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "DTS sprejemnik " msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Napaka" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Omogoči branje značk" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Odpiranje" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Čakam na začetek ..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Izhod skript" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Snemaj" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Ustavi snemanje" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Razvrsti po: Skladba" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Razvrsti po: Čas" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Razvrsti po: Naslov" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Razvrsti po: Izvajalec" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Razvrsti po: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Položaj podnapisov" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Nastavitev razmerja pixlov" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov " msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Uporabljam privzete nastavitve" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Preverite XML datoteke" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Najdeno %i predmetov" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ni rezultatov" msgctxt "#286" msgid "Post-processing filter" msgstr "Postprocesni Filter" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Pisava" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- velikost" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamična kompresija" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Slika" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Zvok" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Prebrskaj za podnapisi" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Ustvari zaznamek" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Izbriši zaznamke" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Zamik zvoka" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Zamik" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Brez prepletanja" msgctxt "#307" msgid "- Automatic post-processing" msgstr "- samodejno postprocesiranje" msgctxt "#308" msgid "- Vertical deblocking filter" msgstr "- Vertikalni deblokirni filter" msgctxt "#309" msgid "- Horizontal deblocking filter" msgstr "- horizontalni deblokirni filter" msgctxt "#310" msgid "- Auto brightness/contrast" msgstr "- samodejna osvetlitev/Kontrast" msgctxt "#311" msgid "- Dering" msgstr "- dering" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=samodejno)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Čiščenje baze podatkov" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Pripravljanje ..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Napaka v podatkovni bazi" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Iščem pesmi ..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Čistim pesmi ..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Čistim izvajalce ..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Čistim žanre ..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Čistim poti ..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Napaka pri čiščenju poti" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Čistim albume ..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Napaka pri čiščenju albumov" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Zapisujem spremembe ..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Očisti knjižnico ..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Začni" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Pretvorba hitrosti sličic" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Audio izhod" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analogno" msgctxt "#339" msgid "Digital" msgstr "Digitalno" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Različni izvajalci" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Predvajaj ploščo" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmi" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Prilagodi hitrost sličic" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Igralci" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Leto" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Izključeno" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Zatemnitev" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Črno" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Sledi matrice" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Način zakasnjenega izklopa" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Vsi albumi" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nedavno dodani albumi" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ohranjevalnik" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Rekurzivna projekcija" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Razvrsti po: Datoteka" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Ojačevalec ima funkcijo AC3 " msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Razvrsti po: Ime" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Razvrsti po: Leto" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Razvrsti po: Ocena" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Nevihte" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Delno" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Pretežno" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Sončno" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Oblačno" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sneg" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Dež" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Rahel" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Plohe" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Nekaj" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Razpršeni" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Veter" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Močan" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Šibak" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Jasno" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Oblaki" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Zgodnje" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Ploha" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Nalivi" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Nižje" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Višje" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Megla" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Meglice" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Izberi lokacijo" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Čas osveževanja" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Enote temperature" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Enote hitrosti" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Občuti se kot" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Veter" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rosišče" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vlažnost" msgctxt "#407" msgid "From" msgstr "Od" msgctxt "#408" msgid "at" msgstr "piha" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Za izbrani album ni ocen" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Prenašam sličice ..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Pogled: Velike ikone" msgctxt "#421" msgid "Enable Library" msgstr "Moj Video/Žanr" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Izbriši informacije o albumu" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Izbriši informacije o CD-ju" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Izberi" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Plošča" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following CD/DVD" msgstr "Prosim vstavi naslednji CD/DVD" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Razvrsti po: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Brez predpomnilnika" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Odstrani film iz baze" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Odstranljivi medij" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Odpiram datoteko" msgctxt "#439" msgid "MPlayer cache" msgstr "Medpomnilnik" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Trdi disk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Krajevno omrežje" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Zvok" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Samodejno predvajanje" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Naslov 1. vrstice" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Naslov 2. vrstice" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Naslov 3. vrstice" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Naslov 4. vrstice" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Način" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Preklopi pogled" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Zvočna sled" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiven]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Osvelitev ozadja" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Osvetlitev" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gama jakost" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Položaj OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Zasluge" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modčip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Izključi" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Samo glasba" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Glasba & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Preobleka & jezik" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Izgled" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Zvočne nastavitve" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "O XBMC" msgctxt "#483" msgid "DVDPlayer cache" msgstr "album 2" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Izbriši album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi eno" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Ponovi mapo" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Uporabi velike ikone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Sprememba velikosti VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Umeritev" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Prikaži končnice datotek" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Razvrsti po: Tip" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Iščem imena albumov ..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Odprt" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Zaseden" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Prazen" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Razvrsti po: Uporaba" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Vključi Vizualizacijo" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Omogoči preklop med načini slike" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Začetno okno" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Domače okno" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Ročne nastavitve" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanr" msgctxt "#516" msgid "Make stored archives with one file transparent" msgstr "Izdelaj arhiv z transparentno datoteko" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nedavno predvajani albumi" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Zaženi" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Zaženi v ..." msgctxt "#520" msgid "Edit XBE title" msgstr "Uredi XBE naslov" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilacije" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Odstrani vir" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Zamenjaj predstavnost" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Izberi seznam predvajanja" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nov seznam predvajanja ..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj seznamu predvajanja" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Ročno dodaj v knjižnico" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Vnesite naslov" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Napaka: Podvojen naslov" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Izberi žanr" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nov žanr" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ročni vnos" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Vnesite žanr" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Pogled: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Seznam" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Velik seznam" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Velike ikone" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Široko" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Veliko in široko" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Ikone albumov" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Ikone DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Predstavne informacije" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Zvočna izhodna naprava" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Naprava za preusmerjen zvok" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ni biografije za tega izvajalca" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Razvrsti po: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Skladba" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Čas" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Leto" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Ocena" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Uporaba" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Izvajalec albuma" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Število predvajanj" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Zadnjič predvajano" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum vnosa" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Privzeto" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Pot" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Država" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "V predvajanju" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Smer razvrščanja" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Način razvrščanja" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Pogled" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Zapomni si poglede za različne mape" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Uredi seznam predvajanja" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Ustavi način zabave" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Način zabave" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Naključno" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Izključi" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Eno" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Izključi" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ponovi: Izključen" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ponovi: Enega" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ponovi: Vse" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Zajemi zvočni CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Običajno" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremno" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstantna bitna hitrost" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Zajemanje ..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Do:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti " msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath ni nastavljen." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Zajemi zvočni posnetek" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Vnesite število" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Zvočni CD-ji" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Vključi številko skladbe" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Vse pesmi od" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Pogled" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Običajno" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Razpotegni 4:3" msgctxt "#633" msgid "Stretch 14:9" msgstr "Razširi na 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Razpotegni 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Prvotna velikost" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Po meri" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Ponovi Gain" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Ponovi Gain način" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Uporabi nivoje posnetkov" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Uporabi nivoje albuma" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Predn.- Predvajaj prejete datoteke " msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Predn. - Ne predvajaj prejetih datotek" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Prepreči CLIP na prejetih datotekah" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Obreži črne robove" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Odstrani iz knjižnice" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Izvozi video knjižnico" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Uvozi video knjižnico" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Uvažam" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Izvažam" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Prebrskaj za knjižnico" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Leta" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Posodobi knjižnico" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Prebrskaj za programom" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Prebrskaj za mapo" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informacija o pesmi" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Ojačanje glasnosti" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Izberi mapo za izvoz" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Datoteka ni več na voljo." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Prebrskaj za skripto" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Nivo stiskanja" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čiščenje knjižnice" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Ta pot je že bila pregledana" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Omrežje" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "HTTP Proxy gostitelj" msgctxt "#707" msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP Proxy vrata" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP" msgctxt "#709" msgid "HTTP proxy username" msgstr "XLink Kai XNadimek" msgctxt "#710" msgid "HTTP proxy password" msgstr "XLink Kai Geslo" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "Nastavitev" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Samodejno (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Ročno (statično)" msgctxt "#718" msgid "Default (Dashboard)" msgstr "Privzeto (Dashboard)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP Naslov" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- maska podomrežja" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- privzeti prehod" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS strežnik" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Shrani & ponovno zaženi" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "s števili od 0 do 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Spletni strežnik" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Strežnik FTP" msgctxt "#729" msgid "Internet time" msgstr "Internetni Čas" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "Vrata Web strežnika" msgctxt "#731" msgid "Time server host" msgstr "Časovni strežnik" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Shrani & uporabi" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "Geslo Web Strežnika" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Brez" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "Nabor znakov" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- barva" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Običajno" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Krepko" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Poševno" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Poševno ojačano" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Bela" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Izključite način knjižnice" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Napaka pri nalaganju slike" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Uredi pot" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Zrcali sliko" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ali ste prepričani?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Odstranjujem vir" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Dodaj bljižnico do programa" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Uredi pot programa" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Uredi ime programa" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Uredi globino poti" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Pogled: Velik seznam" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Bela" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Modra" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Svetlo zelena" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Rumeno zelena" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Turkizna" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Svetlo siva" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Siva" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna" msgctxt "#771" msgid "- Auto FATX limiter" msgstr "- Samodejni Fatx omejevalec" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Zvočni izhod" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Premikam" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Mapa projekcije slik" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Omrežna povezava" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Brez enkripcije" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Vmesnik je onemogočen" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Vrata" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Območje vrat" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Največje število povezav" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internetni dostop" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535" msgctxt "#1000" msgid "Screensaver preview" msgstr "Predogled ohranjevalnika " msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Povezava ni mogoča" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Naslov IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Dodaj omrežno lokacijo" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Naslov strežnika" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Ime strežnika" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Oddaljena pot" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Mapa v skupni rabi" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Vrata" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Vnesite pot do strežnika" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Vnesite številko vrat" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Vnesite uporabniško ime" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Dodaj vir %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Dodaj vir" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Uredi vir" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Uredi vir %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Vnesite novo oznako" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Prebrskaj za sliko" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Prebrskaj za mapo slik" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Prebrskaj za datoteko" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Priljubljene" msgctxt "#1037" msgid "Video plugins" msgstr "Video vstavki" msgctxt "#1038" msgid "Music plugins" msgstr "Glasba vstavki" msgctxt "#1039" msgid "Picture plugins" msgstr "Slike vstavki" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Nalagam mapo" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Prenešenih %i predmetov" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov" msgctxt "#1043" msgid "Program plugins" msgstr "Programi vstavki" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Nastavi sličico vstavku" msgctxt "#1045" msgid "Plugin settings" msgstr "Nastavitve vstavka" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Dostopne točke" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Nastavitve skripte" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singli" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Odjemalec SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Delovna skupina" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Privzeto uporabniško ime" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Privzeto geslo" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Strežnik WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Odpri skupno rabo SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Glasba & video" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Glasba & slike" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Glasba & datoteke" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & slike" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & datoteke" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Slike & datoteke" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Glasba, video & slike" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Glasba, video, slike & datoteke" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Datoteke, glasba & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Datoteke, slike & glasba" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Datoteke, slike & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Glasba & programi" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & programi" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Slike & programi" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Glasba, video, slike & programi" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programi, video & glasba" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programi, slike & glasba" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programi, slike & video" msgctxt "#1245" msgid "FTP username" msgstr "FTP uporabniško ime" msgctxt "#1246" msgid "FTP password" msgstr "FTP uporabniško geslo" msgctxt "#1247" msgid "Password has been set successfully" msgstr "Uprabniško geslo je uspešno nastavljeno" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Xbox povezava" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Samodejno zaznaj XBOX" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Vprašaj za povezavo" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Pošlji FTP uporabniško ime in geslo" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Ping Interval" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Povežem z samodejno zaznanim Xbox-om?" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Poljubna zvočna naprava" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Drseče" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "in" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Zmrzal" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Pozno" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Izolirano" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Nevihte" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Grom" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sonce" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Močno" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "v" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "bližini" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Led" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristali" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Mirno" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "z" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vetrovno" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "drizzle" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Megleno" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Toča" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Dolžina" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Napaka v skripti! : %s" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Tip LCD zaslona" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Domov" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Upravljalnik datotek" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Nastavitve - Splošno" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Nastavitve - Zaslon" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Nastavitve - Slike" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Nastavitve - Programi" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Nastavitve - Vreme" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Nastavitve - Glasba" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Nastavitve - Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Nastavitve - Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Nastavitve - Omrežje" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Nastavitve - Izgled" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Seznam predvajanja" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Nastavitve - Profili" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Da/Ne dialog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Dialog napredka dialog" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Iščem podnapise ..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "končujem" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "medpomnenje" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Odpiram pretok" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Glasba/Seznam predvajanja" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Glasba/Datoteke" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Glasba/Knjižnica" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 pesmi" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albumov" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Vremenska napoved" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Omrežno igranje" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Glasba - Knjižnica" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Trenutno predvajam - Glasba" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Trenutno predvajam - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Info o albumu" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Info o filmu" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Izberi dialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Glasba/Informacije" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Potrdi Dialog" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Informacije" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripte/Informacije" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Celozaslonska slika" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Audio vizualizacija" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Filestacking dialog" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Ponovno indeksiraj ..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Vrni se na okno glasbe" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Vrni se na okno videa" msgctxt "#12012" msgid "Update trainer list" msgstr "Nadgradi Trainer listo" msgctxt "#12013" msgid "Trainer" msgstr "Trainer" msgctxt "#12014" msgid "No trainers found" msgstr "Trainerjev ni moč najti" msgctxt "#12015" msgid "Trainer settings" msgstr "Nastavitve Trainerjev" msgctxt "#12016" msgid "All registered trainers are missing. Update your list" msgstr "Vsi registrirani Treinerji manjkajo.Nadgradi listo" msgctxt "#12017" msgid "Resume from where last stopped" msgstr "Samodejno zaženi iz zadnje znane pozicije" msgctxt "#12018" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#12019" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#12020" msgid "Ask" msgstr "Vprašaj" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Predvajaj od začetka" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Začni od %s" msgctxt "#12023" msgid "Validating existing trainers..." msgstr "Potrjujem obstoječe trenerje..." msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Vnesite glavno geslo" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Vnesite geslo" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ali pritisnite C za izhod" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in" msgctxt "#12331" msgid "press Start, or Back to cancel" msgstr "pritisni Start ali Back na ploščku za izhod" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Nastavi zaščito" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Ponastavi zaščito" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Odstrani zaščito" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Številčno geslo" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Kombinacija tipk na ploščku" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Celotno geslo" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Vnesite novo geslo" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Ponovno vnesite novo geslo" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Geslo je napačno," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "poskusov še na voljo" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Dostop zavrnjen" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "XBOX se bo sedaj ugasnila." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Predmet je zaklenjen" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Spremeni zaščito" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Zaščita vira" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Glavno geslo" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Glavno geslo ni pravilno" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Nastavi kot privzeto za vse filme" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Čas prikaza vsake slike" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave" msgctxt "#12380" msgid "Play NTSC videos at PAL rates" msgstr "Predvajaj NTSC v PAL" msgctxt "#12381" msgid "Play PAL videos at NTSC rates" msgstr "Predvajaj PAL v NTSC" msgctxt "#12382" msgid "Play NTSC videos in PAL60" msgstr "Predvajaj NTSC v PAL60" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 urni prikaz časa" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 urni prikaz časa" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dan/Mesec" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mesec/Dan" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Čas delovanja sistema" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minut" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Ur" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dni" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Skupni čas delovanja" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Ohranjevalnik zaslona" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Celozaslonski OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Samo slika" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Zakasnitev" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Ugasni" msgctxt "#13006" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" msgctxt "#13007" msgid "Use custom dashboard path" msgstr "Uporabi svojo pot do MSDash" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Funkcija ugašanja" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Izhod" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Mirovanje" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Izhod" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Ukaz gumba za izklop" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nepravilna odstranitev naprave" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Naprava je uspešno odstranjena" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Priključena igralna palica" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Izključena igralna palica" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Filter proti utripanju" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikalna sinhronizacija" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Vedno omogočeno" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Ali shranim ločljivost?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Omogočeno za vsebine SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Vedno omogočeno" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Način zviševanja ločljivosti" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Izključi ostale zaslone" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Izključi zaslone" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Zaznane so aktivne povezave!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?" msgctxt "#13150" msgid "HDD key:" msgstr "HDD geslo:" msgctxt "#13151" msgid "HDD temp:" msgstr "HDD temperatura:" msgctxt "#13152" msgid "DVD model:" msgstr "DVD model:" msgctxt "#13153" msgid "DVD firmware:" msgstr "DVD frmware:" msgctxt "#13154" msgid "HDD model:" msgstr "HDD model:" msgctxt "#13155" msgid "HDD serial:" msgstr "HDD serijska:" msgctxt "#13156" msgid "HDD firmware:" msgstr "HDD firmware:" msgctxt "#13157" msgid "HDD password:" msgstr "HDD geslo:" msgctxt "#13158" msgid "HDD lock state:" msgstr "HDD stanje :" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Maska podomrežja:" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Prehod:" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Neuspešna inicializacija" msgctxt "#13163" msgid "Gamepad" msgstr "Ploščki na vratih:" msgctxt "#13164" msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica na vratih:" msgctxt "#13165" msgid "Mouse" msgstr "Miška na vratih:" msgctxt "#13166" msgid "Head/Microphone" msgstr "Slušalke z mikrofonom na vratih:" msgctxt "#13167" msgid "Memory unit" msgstr "Spominska kartica na vratih:" msgctxt "#13168" msgid "IR-Remote" msgstr "IR-Daljinec na vratih:" msgctxt "#13169" msgid "Controller port" msgstr "Preskoči Cd izbor" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikoli" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Takoj" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Čez %i s" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Datum namestitve HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Števec vrtljajev HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Zadnji naložen profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Budilka" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval budilke (v minutah)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Začeto, alarm v %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Odpovedano z %im%is " msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Premakni predmet" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Premakni predmet sem" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Prekliči premik" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Strojna oprema:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Uporaba CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Trdi disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Privzeto" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Omrežje" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" msgctxt "#13282" msgid "_" msgstr "_" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operacijski sistem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Hitrost CPU:" msgctxt "#13285" msgid "Detected BIOS:" msgstr "Zaznan BIOS:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video enkoder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ločljivost zaslona:" msgctxt "#13288" msgid "Xbox version:" msgstr "XBOX Verzija:" msgctxt "#13289" msgid "Xbox serial number:" msgstr "XBOX Serijska št.:" msgctxt "#13290" msgid "Xbox manufacturer:" msgstr "XBOX Proizvajalec:" msgctxt "#13291" msgid "Modchip:" msgstr "ModČip:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13293" msgid "Video & XBE region:" msgstr "Video in XBE Regija:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regija:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Povezava je vzpostavljena" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve." msgctxt "#13298" msgid "Xbox Live key:" msgstr "XBLIVE geslo:" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Željena temperatura" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Hitrost ventilatorja" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Samodejni nadzor temperature" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "Izgled pisav" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Prikaži RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Način poimenovanja posnetkov" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "namesto samo XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Učinek povečave" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Učinek lebdenja" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Zmanjšanje črnih robov" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Ponovno zaženi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Navzkrižni prehod pesmi" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Regeneriraj sličice" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzivne sličice" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Prikaži projekcijo slik" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzivna projekcija slik" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Naključno" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Samo levo" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Samo desno" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Omogoči podporo karaokam" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Prosojno ozadje" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Prosojno ospredje" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Zamik A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ni mogoče najti" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Napaka pri odpiranju %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%s ni mogoče naložiti" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Uredi oznako" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Napravi privzeto" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Odstrani gumb" msgctxt "#13338" msgid "Front LED" msgstr "Sprednja LED" msgctxt "#13339" msgid "Front LED colour" msgstr "Barva sprednje LED" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Obdrži trenutno" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zelena" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžna" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rdeča" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Cikel" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Ugasni LED med predvajanjem" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informacije o filmu" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Postavi v vrsto" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Preišči IMDb ..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Preglej za nove vsebine" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Sedaj predvajam..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informacije o albumu" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Dodaj v knjižnico" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Ustavi pregledovanje" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metoda izrisa" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Nizkokvalitetno senčenje" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Strojno prekrivanje" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Visokokvalitetno senčenje" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Predvajaj posnetek" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Določi sličico izvajalca" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Samodejno generiraj sličice" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Omogoči glas" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Omogoči napravo" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Glasnost" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Privzeti pogled" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Privzeta svetlost" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Privzeti kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Privzeta gama " msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Nadaljuj video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Glasovna maska - Vrata 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Glasovna maska - Vrata 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Glasovna maska - Vrata 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Glasovna maska - Vrata 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Uporabi premikanje glede na čas" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Prednastavitev" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Ni nastavitev za vizualizacijo" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Odpri/Zapri" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Preračunaj velikost" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Računam velikost mape" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Omogoči podnapise" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Prebrskaj za %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Prikaži položaj posnetka" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Počisti privzeto" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Pridobi sličico" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informacije o sliki" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s prednastavitev" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Objavi na Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Prenašam" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Metoda izrisa" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Samodejno zaznaj" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Programska oprema" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Varno odstrani" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Tukaj začni projekcijo slik" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Zapomni si za to pot" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Zvočna ura" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kvaliteta pretvorbe" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Nizka(hitro)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Srednja" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Visoka" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Zelo visoka(počasno!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Upravljalnik Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Zamik zaporedja" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Običajno" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzalni upravljalnik" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Napaka upravljalnika Apple" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Združi" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Razdruži" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Prenašam seznam pretokov ..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Berem seznam pretokov ..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Mapa iger" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Uporabi velike ikone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Preklop temelji na" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Odstotki" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Odstotki sličic" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Možnosti pogleda" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Spremeni področno kodo 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Spremeni področno kodo 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Spremeni področno kodo 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Brez TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Vnesite najbližje večje mesto" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Audio/DVD/HDD medpomnilnik" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalno omrežje" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalno omrežje" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalno omrežje" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Storitve" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?" msgctxt "#14041" msgid "Post processing" msgstr "Post Procesiranje" msgctxt "#14042" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Strojni IP naslov" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Izklop med predvajanjem" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i s" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kb/s" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Zapis časa" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Zapis datuma" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filtri GUI" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Pregleduj v ozadju" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Ustavi pregledovanje" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Učinek zrnatosti filma" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Vnesite uporabniško ime za" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & čas" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Nastavi datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Nastavi čas" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Vnesite naslov IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Uporabi spremembe" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Nastavi časovni pas" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Uporabi prestopni čas" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj med priljubljene" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "Barve teme" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Država časovnega pasu" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Seznam datotek" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-ji" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Pisava podnapisov" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Jezik" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Varnost" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Naprave vnosa" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Varčevanje energije" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Igre" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Geslo" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Podatkovna baza" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Vsi albumi" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Vsi izvajalci" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Vse pesmi" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Vsi žanri" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Medpomnenje ..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigacijski zvoki" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Privzeto" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "Tema preobleke" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Privzeta tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Prenesi pesmi na Last.FM" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.FM Uporabniško ime" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.FM Geslo" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Povezava ni mogoča: Spim....." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Prosimo posodobite XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Nepravilna avtorizacija: Preveri uporabniško ime in geslo" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Povezan" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Brez povezave" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Posreduj interval %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "V medpomnilniku: %i pesmi" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Posredujem..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Posredujem v %i sek" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Predvajaj z ..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Uporabi gladko A/V Sinhronizacijo" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Predvajaj v načinu zabave" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Prenesi Last.FM radio postajo na Last.FM" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Povezujem se na Last.FM..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Izberi postajo..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Izberi podobnega izvajalca..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Poišči podobne tage..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Tvoj profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Vsi najbolši tagi" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Najbolši izvajalci za tag %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Najbolši albumi za tag %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Najboljše skladbe za tag %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Poslušaj tag %name% Last.FM radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Podobni izvajalci kot %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Najbolši %name% albumi" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Najbolši %name% zapisa" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Najbolši %name% tagi" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Največji privrženci %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Poslušaj %name% privrženčev Last.FM radio" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Poslušaj %name% zadjnega podobnega izvajalca fm. radia" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Najbolši izvajalci za uporabnika %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Najbolši albumi za uporabnika %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Najbolši zapisi za uporabnika %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Prijatelji uporabnika %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Sosedje uporabnika %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Tedenska lestvica umetnikov za %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Tedenska lestvica albumov za %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Tedenska lestvica skladb za %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Poslušaj %name% sosedski Last.FM radio" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Poslušaj %name% osebni Last.FM radio" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Poslušaj %name% željen zapis Last.FM radio" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Prenašam listo iz Last.FM" msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Ne morem prenesti liste iz Last.FM" msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Vnesi ime izvajalca za iskanje " msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Vnesi tag ime za iskanje podobnih" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Zadnje poslušane skladbe %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Poslušaj %name%'s priporočila Last.FM radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Top tags for user %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Želiš dodati trenutno skladbo med priljubljene?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Želiš prepovedati trenutno skladbo" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Dodano med priljubljene: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Ni bilo mogoče dodati '%s' med priljubljene." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Prepovedano: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Ni bilo moč prepovedati '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Tracks recently loved by %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Tracks recently banned by %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Remove from loved tracks" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Un-ban" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Do you want to un-ban this track?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Strežnikov ni mogoče najti" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Odpiram vir z več potmi" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Pot:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "#16001" msgid "Configure audio hardware..." msgstr "Nastavi audio strojno opremo" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Poizvedba na spletu" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Predvajalnik" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Predvajaj vsebino plošče" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Vnesite nov naslov" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Vnesite ime filma" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Vnesite ime profila" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Vnesite ime albuma" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Vnesite novo ime datoteke" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Vnesite ime mape" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Vnesite mapo" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Vnesite iskalni niz" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Samodejna izbira" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Razpletanje" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (obrnjeno)" msgctxt "#16023" msgid "Interlaced handling" msgstr "Uporaba prepletanja" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Odjavljam..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Vnesite ime izvajalca" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Predvajanje ni uspelo" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Vnesite vrednost" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Način zabave je preklican." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Ne morem inicializirati podatkovne baze" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Seznam predvajanja načina zabave" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Vsi posnetki" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Neogledanih" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Ogledanih" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Označi kot ogledan" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Označi kot neogledan" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Uredi naslov" msgctxt "#16106" msgid "Use NTSC-M & NTSC-J" msgstr "Uporabljaj samo NTSC-M & NTSC-J" msgctxt "#16107" msgid "Use only NTSC-M" msgstr "Uporabljaj samo NTSC-M" msgctxt "#16108" msgid "Use only NTSC-J" msgstr "Uporabljaj samo NTSC-J" msgctxt "#16109" msgid "Use only PAL-60" msgstr "Uporabljaj samo PAL-60" msgctxt "#16110" msgid "For 60hz games" msgstr "Za 60hz igre" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operacija je bila preklicana" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiranje ni uspelo" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Premikanje ni uspelo" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje ni uspelo" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Način spreminjanja velikosti videa" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Najbližji sosed" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearno" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubično (programsko)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (programsko)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (programsko)" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Ostrenje" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Obrnjeno Telecine" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesiranje" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Preklopi na program" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Mapa shranjene glasbe" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Mapa napovednikov" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Mapa za namizne posnetke" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Mapa seznamov predvajanja" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Posnetki" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Namizni posnetki" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Uporabi XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Seznami predvajanja glasbe" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Seznami predvajanja videa" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Ali želite zagnati igro?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Oddaljena sličica" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Trenutna sličica" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Krajevna sličica" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Brez sličice" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Izberi sličico" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Preglej novo" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Preglej vse" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regija" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Kratek opis" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zakleni okno glasbe" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Zakleni okno videa" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Zakleni okno slik" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs, saves & scripts windows" msgstr "Zakleni programski ter skriptni del" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Zakleni upravljalnika datotek" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Nastavitve zaklepanja" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Začni na novo" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Vstopi v način upravljanja" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Izstopi iz načina upravljanja" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Začni z svežimi nastavitvami" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Najboljša možna" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Pozor" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Zapustili ste način upravljanja" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Vstopili ste v način upravljanja" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Sličica Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Odstrani sličico" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Dodaj profil ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Poizvedba informacij za vse albume" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Predstavne informacije" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Ločeno" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Privzeta skupna raba" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiraj privzeto" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Slika profila" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Nastavitve zaklepanja" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Uredi profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Zaklepanje profila" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Mapa profilov" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "in da je ime nove mape veljavno" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Ocena MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Vnesite glavno geslo" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Nastavitve preobleke" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ni bližnjic -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Omogoči animacije" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Omogoči gumbe bližnjic" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Prikaži glasbene informacije" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Prikaži vremenske informacije" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Prikaži sistemske informacije" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Prikaži prosti del na trdem disku C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Prikaži prosti del na trdem disku E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Vremenske informacije" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Prostor na trdem disku" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Geslo za zaklepanje" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Naloži profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Ime profila" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Predstavni viri" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Prijavno okno" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Prenašam informacije o albumu" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Prenašam informacije za album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Glavno geslo in nastavitve" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ali kopiram iz privzete?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Ali shranim spremembe v profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Najdene stare nastavitve." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Ali jih želite uporabiti?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Najdeni stari predstavni viri." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Ločeno (zaklenjeno)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Koren" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "Povečava preobleke" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Nastavitve UPnP-ja" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Zadnja prijava: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nikoli prijavljen" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Napačno zaščitno geslo." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Nalagam programske info." msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Žuriraj!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Drži" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mešanje pijač" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Polnjenje kozarcev" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prijavljen kot" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Odjava" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Pojdi na koren" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Valovanje" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Valovanje (invertirano)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Ponovno zaženi video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Uredi omrežno lokacijo" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Odstrani omrežno lokacijo" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Ali želite pregledati mapo?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Spominska naprava" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Priključena spominska naprava" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Na vratih %i, reža %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Zakleni ohranjevalnik" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Zbirka" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Vnesite geslo za" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Zakasnitev izklopa" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Začeto, izklop čez %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Izključitev čez 30 minut" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Izključitev čez 60 minut" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Izključitev čez 120 minut" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Izključi zakasnitev izklopa" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Zakleni nastavitve za %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Osnovne informacije" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informacije o shrambi" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informacije o trdem disku" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informacije o DVD-ROM-u" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Omrežne informacije" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informacije o videu" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informacije o strojni opremi" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Uporabljeno" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "od" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zaklepanje ni podprto" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ni zaklenjeno" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Zamrznjeno" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Potreben je ponovni zagon" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Teden" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Črta" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Omrežje Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Strežnik XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Strežnik FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Strežnik UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Prikaži video informacije" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Uporabi" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Izbriši" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Presledek" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Osveži preobleko" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Uporabi plakate za TV serije" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Počakajte" msgctxt "#20187" msgid "Backing up EEPROM" msgstr "Shranjujem EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Backing up BIOS" msgstr "Shranjujem BIOS" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Poljubno" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Spremeni ponudnika" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Žuriraj! (videi)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mešanje pijač (videi)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Polnenje kozarcev (videi)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Odjemalec MythTV" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Spletna mapa (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Spletna mapa (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "Vir RSS" msgctxt "#20306" msgid "Unknown. Please add MD5 from xbmc.log to BiosIDs.ini." msgstr "Neznano. Prosim dodaj MD5 iz xbmc.log v BiosIDs.ini." msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundarni DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Strežnik DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Ustvari novo mapo" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Zatemni LCD pri predvajanju" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Zatemni LCD pri pavzi" msgctxt "#20313" msgid "Switch LED back on if paused" msgstr "Vključi LED med pavzo" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Knjižnica" msgctxt "#20315" msgid "Game saves" msgstr "Shranjene pozicije" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Razvrsti po: ID" msgctxt "#20317" msgid "Download saves" msgstr "Prenesi shranjene pozicije" msgctxt "#20318" msgid "Save game installed On HDD" msgstr "Shrani igro nameščeno na HDD" msgctxt "#20319" msgid "Failed to download game save" msgstr "Napaka pri prenosu shranjene pozicije" msgctxt "#20320" msgid "Select game save to download and install" msgstr "Izberi shranjeno pozicijo in jo namesti" msgctxt "#20321" msgid "No online save found for specified game" msgstr "Ni shranjenih pozicij za prenos" msgctxt "#20322" msgid "Go to game save" msgstr "Pojdi v shranjene pozicije" msgctxt "#20323" msgid "Game saves" msgstr "Shranjene pozicije" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Predvajaj odlomek ..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Ponastavitev prilagoditev" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "na privzete vrednosti." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Prebrskaj za ciljem" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Določi vsebino" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mapa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Odkleni vire" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Igralec" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režiser" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete" msgctxt "#20341" msgid "this path from the library?" msgstr "this path from the library?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmi" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV serije" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Ta mapa vsebuje" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Zaženi samodejen pregled" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Preglej tudi podmape" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "kot" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režiserji" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Na tej poti ni video datotek!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "glasov" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informacije o TV seriji" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informacija o epizodi" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Prenašam opis epizod" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Iščem epizode v mapi" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Izberi TV serijo:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Vnesite ime TV serije" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezona %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizod" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV serija" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Povzetek epizode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Vse sezone" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Skrij ogledane" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Št. prod." msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Določi sličico sezone" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Slika sezone" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezona" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Prenašam informacije o filmu" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Odstrani vsebino" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Naslov izvirnika" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Osveži informacije o TV seriji" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Posebne epizode" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Samodejno izberi sličico sezone" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Povezava do TV serije" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Odstrani povezavo do TV serije" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nedavno dodani filmi" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nedavno dodane epizode" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studiji" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Videospoti" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nedavno dodani videospoti" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Videospot" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informacije o videospotu" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Nalagam informacije o videospotu" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mešano" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Pojdi na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Predvajaj pesem" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Pojdi na videospote iz albuma" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Predvajaj videospot" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Določi sličico igralca" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Odstrani zaznamek epizode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Ustvari zaznamek epizode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Nastavitve ponudnika" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Prenašam informacije o videospotu" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Prenašam informacije o TV seriji" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Napovednik" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Zravnaj" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Pregledujem nove vsebine" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Prvič na sporedu" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Scenarist" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nikoli" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Če vsebuje le eno sezono" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Vedno" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Ima napovednik" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Nepravilno" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Projekcija grafik" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "ali za vsak vnos ločeno?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Ena datoteka" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Ločeno" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Zbirke" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Izberi ozadje" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Krajevno ozadje" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Brez ozadja" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Trenutno ozadje" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Oddaljeno ozadje" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Spremeni vsebino" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "vseh predmetov s to potjo?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Ozadje" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Informacij ni mogoče prenesti" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Države" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Združi filme v zbirke" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Odjemalec TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Pretok bo ustavljen!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Povezujem se z: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Naprava TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Dodaj skupno rabo ..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Uredi skupno rabo" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Odstrani skupno rabo" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Mapa s podnapisi" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Sličica" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Vsiljena regija DVD" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Izhod slike" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Razmerje slike" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Običajno" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Črni robovi" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Širokozaslonsko" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Omogoči 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Omogoči 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Omogoči 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Omogoči drsnike" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Hitro" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tiho" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Omogoči ozadja po meri" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Velika moč" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Nizka moč" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Dolga pripravljenost" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Kratka pripravljenost" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Uporabi animacije tween" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "vsebuje" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "je" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "ni" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "začne se z" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "konča z" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "večje kot" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "manjše kot" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "po" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "pred" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "v zadnjih" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ne v zadnjih" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Ponudniki" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Večjezikovno" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Vrednost ustrezanja" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Primerjaj predmete kjer" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Novo pravilo ..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Predmeti morajo ustrezati" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "vsem pravilom" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "enemu ali več pravilom" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Omeji na" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Brez omejitve" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Razvrščeno po" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "padajoče" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Ime seznama predvajanja" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Najdi predmete kjer" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Uredi" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i predmetov" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "Pogon %c" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Uredi pravila načina zabave" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Domača mapa" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Število ogledanih" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Ime epizode" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Ločljivost slike" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Zvočni kanali" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Slikovni kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Zvočni kodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Pot datoteke" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Velikost datoteke" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Čas/datum datoteke" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Številka diapozitiva" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Barvno/ČB" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Postopek JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Čas" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Znamka fotoaparata" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparata" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Komentar EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Zaslonka" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Goriščna razdalja" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Oddaljenost ostrenja" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Izpostavljenost" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Čas izpostavljenosti" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Napaka izpostavljenosti" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Način izpostavljenosti" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Uporaba bliskavice" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Beline" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Vir svetlobe" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Način meteringa" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitalna povečava" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Širina CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Zemljepisna širina GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Zemljepisna dolžina GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Nadmorska višina GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Nadomestne kategorije" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Zapis" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Avtor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Naslov" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Posebna navodila" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Pripis" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Naslov pripisa" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Zasluge" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Vir" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Avtorske pravice" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Ime predmeta" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Mesto" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Zvezna država" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Država" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Prvotna referenca Tx" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum objave" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Copyright Flag" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Koda države" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Storitev referenc" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Shranjena glasba" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Prenašam informacije o albumu" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Življenjepis" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Iščem izvajalca" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Izberi izvajalca" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informacije o izvajalcu" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Inštrumenti" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Rojstvo" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Ustanovljena" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Razidena" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Smrt" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Leta aktivnosti" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Založba" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Rojstvo/Ustanovitev" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico" msgctxt "#22001" msgid "Always update library in background" msgstr "Vedno posodabljaj knjižnico v ozadju" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Zaostanek za: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Naprej za: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Zamik podnapisov" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Gonilnik OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Izris OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Različica OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Temperatura GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Temperatura CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Celoten pomnilnik" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Podatki o profilu" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Vsi posnetki" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Po naslovu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Po skupini" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Programi v živo" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Posnetki po naslovu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Vodič" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "V seznamih prikaži video datoteke" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Pisava" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Uvozi naslove karaok ..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Izvozi naslove karaok ..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Vnesite številko pesmi" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "bela/zelena" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "bela/rdeča" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "bela/modra" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "črna/bela" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Vključi teletekst" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Del %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Medpomnjenje %i bytov" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Ustavljanje" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Teče" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Dodatek" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Prilagodi" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Omogoči" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Način knjižnice" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Tipkovnica QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi" msgctxt "#29999" msgid "Apply flicker filter setting to games" msgstr "Uveljavi nastavitve filtra proti utripanju za igre" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvaliteta napovednika" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Pretok" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Prenesi" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Prenesi & predvajaj" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Prenesi & shrani" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Danes" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Shranjujem" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiram" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Določi mapo prenosov" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Trajanje iskanja" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kratko" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Dolgo" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Odlomki" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Zvečer" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Jutri zvečer" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stanje" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Padavine" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Dež" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vlažno" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Občuti se" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Opazovano" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Odmik od običajnega" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Sončni vzhod" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Sončni zahod" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Izgled" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Prevedi besedilo" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Zgradi seznam %s kategorije" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 ur" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Karte" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Vsako uro" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Vikend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dan" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Opozorilo" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Opozorila" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Izberite vaš" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Preveri" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Nastavite" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Letni časi" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Uporabite vaš" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Glejte vaš" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Poslušajte" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Poglejte vaš" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Nastavite" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Zapusti" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meni" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Predvajaj" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Možnosti" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "O vašem" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Ocena" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Ozadje" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Ozadja" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Poljubno ozadje" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Poljubna ozadja" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Preberite Berime" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Preberite Zgodovino sprememb" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revizije %s ali višje." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Posodobite XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Ljubim" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Sovražim" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Pot do skripte" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac"