# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc4xbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzz@exotica.org.uk\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc4xbox/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Filmovi" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV vodič" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Upr. datotekama" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc medija centar" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "januar" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "februar" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "mart" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "april" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "maj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "jun" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "jul" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "avgust" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "septembar" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "oktobar" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "novembar" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "decembar" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "pon" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "uto" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "sre" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "čet" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "pet" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "sub" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "ned" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "maj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "avg" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "dec" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Prikaz: Autom." msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Prikaz: Autom. veliko" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Prikaz: Ikone" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Prikaz: Spisak" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Analiziraj" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Složi po: Imenu" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Složi po: Datumu" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Složi po: Veli." msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Reprod. slajdova" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Napravi omote" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Napravi sličice" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Premesti" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nova fascikla" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Potvrdite kopiranje" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Potvrdite premeštanje" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Potvrđujete li brisanje?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopiranje ovih datoteka?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Premeštanje ovih datoteka?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Brisanje ovih datoteka? - Nakon brisanja, datoteke nije moguće povratiti!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Stanje" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekata" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Opšte" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Projekcija slajdova" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Podaci o sistemu" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Prikaz" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumi" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Izvođači" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Numere" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanrovi" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Spiskovi za repro." msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Pretraži" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Podaci o sistemu" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperature:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "Centralnog procesora:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "Grafičkog procesora:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Vreme:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Izdanje:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Mreža:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statički" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Veza:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Polu dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Puni dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Skladišta" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Uređaj" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Slobodno" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Slobodna memorija" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "nije uspostavljena" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "slobodno" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Vrata otvorena" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Čitanje" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Disk nije umetnut" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk je prepoznat" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Maska" msgctxt "#167" msgid "Enable FTP server" msgstr "Omogući FTP server" msgctxt "#168" msgid "Enable Internet time synchronization" msgstr "Omogući sinhronizaciju Internet vremena" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Prilagodi brzinu osvežavanja monitoru" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Datum izdavanja" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Prikaži 4:3 video materijal kao" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Raspoloženja" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stilovi" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Pesma" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Izaberite album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Numere" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Pregled" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Pretraživanje albuma" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "U redu" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ni jedan album nije pronađen!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Analiziranje informacija" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Poništi" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Analiziraj" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Pretraživanje..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Nisu pronađene informacije!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Izaberite film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Zahtevanje podataka o %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Učitavanje podataka o filmu" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Kratak opis" msgctxt "#205" msgid "Votes:" msgstr "Glasova:" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Uloge" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Opis" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Reprodukuj" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Sledeće" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Prethodno" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Prilagodite korisničko okruženje..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibracija slike..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Omekšano" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Nivo uvećanja" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Odnos pikselizacije" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD uređaj" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Molimo, umetnite disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Daljinsko deljenje" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Mreža nije povezana" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Brzina" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Isprobaj šablon..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Potraži imena numera, muzičkog CD-a, na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Izmešaj spisak pri učitavanju" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Vreme usporenja HDD-a" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filteri" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ništa" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Tačka" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linearno" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropija" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Umanjenje" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Uveličanje" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Poništi spisak po završetku" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Stereo izlaz ka svim zvučnicima" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Broj kanala" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- Sposoban DTS prijemnik" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Preuzimanje CD informacija" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Greška" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Omogući čitanje oznaka" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Otvaranje" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Internet radio" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Čekanje na početak..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Izlazne skripte" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Dozvoli kontrolu XBMC aplikacije putem HTTP protokola" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Snimi" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Zaustavi snim." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Složi po: Numeri" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Složi po: Vremenu" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Složi po: Naslovu" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Složi po: Izvođaču" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Složi po: Albumu" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Najboljih 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Gornja leva ivica ekrana" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Donja desna ivica ekrana" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Pozicioniranje titla" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Prilagođavanje odnosa strana" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pomerajte strelicu kako biste promenili veličinu ekrana" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pomerajte liniju kako biste promenili poziciju titlova" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Oblikujte pravougaonik tako da dobijete savršeni kvadrat" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nije moguće učitati postavke" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Korišćenje podrazumevanih postavki" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Molimo, proverite XML datoteke" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Pronađeno %i stavki" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Bez rezultata" msgctxt "#286" msgid "Post-processing filter" msgstr "Filtriranje po završenoj obradi" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Titlovi" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Slova" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Veličina" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamički opseg kompresije" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Potraži titlove" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Napravi obelež." msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Poništi obelež." msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Pomeraj zvuka u vremenu" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- Sposoban AAC prijemnik" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- Sposoban MP1 prijemnik" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- Sposoban MP2 prijemnik" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- Sposoban MP3 prijemnik" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Nestandardni" msgctxt "#307" msgid "- Automatic post-processing" msgstr "- Automatska post-obrada" msgctxt "#308" msgid "- Vertical deblocking filter" msgstr "- Vertikalni deblokirajući filter" msgctxt "#309" msgid "- Horizontal deblocking filter" msgstr "- Horizontalni deblokirajući filter" msgctxt "#310" msgid "- Auto brightness/contrast" msgstr "- Automatska svetlina/kontrast" msgctxt "#311" msgid "- Dering" msgstr "- Dering" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=autom.)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Čišćenje baze" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Pripremanje..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Greška baze podataka" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Pretraživanje pesama..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Baza podataka je uspešno očišćena" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Čišćenje pesama..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Greška čišćenja pesama" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Čišćenje izvođača..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Greška čišćenja izvođača" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Čišćenje žanrova..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Greška čišćenja žanrova" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Čišćenje putanja..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Greška čišćenja putanja" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Čišćenje albuma..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Greška čišćenja albuma" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Upisivanje promena..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Greška upisivanja promena" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Ovo može potrajati neko vreme..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimovanje baze podataka..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Greška komprimovanja baze podataka" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Želite li zaista da očistite biblioteku?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Čišćenje biblioteke..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Pokreni" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Konverzija brzine sličica" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Izlaz zvuka" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analogni" msgctxt "#339" msgid "Digital" msgstr "Digitalni" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Različiti izvođači" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Reprodukuj disk" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmovi" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Prilagodi brzinu sličica" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Glumci" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Godina" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Isklj." msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Zatamni" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Crno" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix tragovi" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Vreme pokretanja čuvara ekrana" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Režim čuvara ekrana" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Funkcionisanje tajmera isključivanja" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Svi albumi" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nedavno dodati albumi" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar ekrana" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Nasum. rep. slaj." msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Nivo zatamljenja čuvara ekrana" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Složi po: Dato." msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Sposoban Dolby Digital (AC3) prijemnik" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Složi po: Imenu" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Složi po: Godini" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Složi po: Popularnosti" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Naziv" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "grmljavina" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "delimično" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "uglavnom" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "sunčano" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "oblačno" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "sneg" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "kiša" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "slab(a)" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "ujutro" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "popodne" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "pljuskovi" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "nekoliko" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "mestimično" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "vetrovito" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "izuzetno" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "umereno" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "vedro" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "oblačno" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "rani" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "pljusak" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Susnežica" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "nizak" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "umeren" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "visok" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "magla" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "izmaglica" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Izbor lokacije" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Učestalost osvežavanja" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Jedinice za temperaturu" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Jedinice za brzinu" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temper." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Kao da je" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vetar" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Tačka rose" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vlažnost" msgctxt "#407" msgid "From" msgstr "sa" msgctxt "#408" msgid "at" msgstr "pri" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Pristupanje usluzi vrem. prognoze" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Preuzimanje prognoze za:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Nije moguće preuzeti podatke o prognozi" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Ručno" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Ne postoji recenzija za ovaj album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Preuzimanje..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Prikaz: Velike ikone" msgctxt "#421" msgid "Enable Library" msgstr "Min." msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Izbriši podatke o albumu" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Izbriši CD podatke" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Izaberi" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Nisu pronađeni podaci o albumu" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Nisu pronađeni CD podaci" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Umetnite ispravan CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following CD/DVD" msgstr "Molimo, umetnite sledeći CD/DVD" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Složi po: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Bez keša" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Ukloni film iz biblioteke" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Zaista želite da uklonite „%s“?" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Prenosivi disk" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Otvaranje datoteke" msgctxt "#439" msgid "MPlayer cache" msgstr "Keš" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Čvrsti disk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automatska reprod. medija" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolone" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1. red adrese" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2. red adrese" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3. red adrese" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4. red adrese" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Redovi" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Režim" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Promeni prikaz" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Titlovi" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Zvučni zapis" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktivno]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Titl" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Pozadinsko osvetljenje" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Svetlina" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Opseg boje" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Pomerajte liniju da biste promenili OSD poziciju" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD pozicija" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Zasluge" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Izme. čip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Isklj." msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Samo muzika" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Muzika i video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nije moguće učitati spisak za reprodukciju" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Maska i jezik" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Prikazivanje" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Opcije zvuka" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "O sistemu XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Izbriši album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi jednom" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Ponovi fasciklu" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automatski reprodukuj sledeću pesmu" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Koristi velike ikone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Promeni veličinu za VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Napredne opcije (samo za stručnjake!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Sveobuhvatan zvučni slobodan prostor" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Poistoveti video i GUI rezoluciju" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Prikaži tipove datoteka" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Složi po: Tipu" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nije moguće povezivanje i pretraga mrežne usluge" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Neuspešno preuzimanje podataka o albumu" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Traženje naziva albuma..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Otvori" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Zauzeto" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Prazno" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Učitavanje podataka o mediju iz datoteka..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Složi po: Upotrebi" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Omogući vizualizacije" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Omogući promenu režima videa" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Startni ekran" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Početni ekran" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Ručne postavke" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanr" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nedavno reprodukovani albumi" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Pokreni" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Pokreni u..." msgctxt "#520" msgid "Edit XBE title" msgstr "Uredi XBE naslov" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilacije" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Ukloni izvor" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Promeni medij" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Izaberite spisak za reprodukciju" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Novi spisak za reprodukciju..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj u spisak za reprodukciju" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Ručno dodajte u biblioteku" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Unesite naslov" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Greška: Dupliran naslov" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Izaberite žanr" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Novi žanr" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ručno dodavanje" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Unesite žanr" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Prikaz: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Spisak" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Vel. spis." msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Vel. ikone" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Široki" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Veoma široki" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Ikone albuma" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikone" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Podaci o mediju" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Zvučni izlazni uređaj" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Prolazni izlazni uređaj" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ovaj izvođač nema popunjenu biografiju" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Pretvori višekanalni zvuk u stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Složi po: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Velič." msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Numera" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Trajanje" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Izvođač" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Spisak za rep." msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Datote." msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Godina" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Ocena" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Koriš." msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Izvođač na albumu" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Broj reprodukcija" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Poslednja reprodukcija" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum dodavanja" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Putanja" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Zemlja" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "U toku" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Smer slaganja" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Način slaganja" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Režim prikaza" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Zapamti prikaze različitih fascikli" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Silazno" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Uredi spisak za rep." msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Otkaži režim žurke" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Režim žurke" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Nasumično" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Isklj." msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Jednom" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Sve" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Isklj." msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ponovi: Isklj." msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ponovi: Jednom" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ponovi: Sve" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Ripuj muzički CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Uobičajeno" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremno" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Nepromenljiva brzina" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Ripovanje..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Za:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nije moguće ripovati CD ili numeru" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath nije postavljen." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Ripuj muzičku numeru" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Unesite broj" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Muzički CD-ovi" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Koder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Brzina protoka" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Uključi broj numere" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Sve pesme od" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Režim prikaza" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normalan" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Uveličan" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Razvučeno 4:3" msgctxt "#633" msgid "Stretch 14:9" msgstr "Razvučeno 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Razvučeno 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Prvobitna veličina" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Normalizacija" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Podeš. glasnoće normaliz. zvuka" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Koristi na nivou numere" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Koristi na nivou albuma" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Nivo predpojačanja - sa normalizacijom datoteka" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Nivo predpojačanja - bez normalizacije datoteka" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Izbegni isečke pri normalizaciji datoteka" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Iseci crne trake" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Potrebno je raspakivanje velike datoteke. Nastaviti?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Ukloni iz biblioteke" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Izvezi biblioteku filmova" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Uvezi biblioteku filmova" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Uvoz je u toku" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Izvoz je u toku" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Potraži biblioteku" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Godina" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Ažuriraj biblioteku" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Prikaži pod. o ukla. grešaka" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Potraži izvršne datoteke" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Potraži spisak za reprodukciju" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Potraži fasciklu" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Podaci o pesmi" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Pojačavanje zvuka" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Izaberite izlaznu fasciklu" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Ova datoteka više nije dostupna." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Želite li ovo da uklonite iz biblioteke?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Potraži skriptu" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čišćenje biblioteke" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Uklanjanje starih pesama iz biblioteke" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Ova putanja je već analizirana" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Mreža" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Koristi posrednički HTTP server za pristup Internetu" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Odredili ste neispravan priključak. Vrednost mora biti između 1 i 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP posrednik" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Zadatak" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatski (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Ručno (statička)" msgctxt "#718" msgid "Default (Dashboard)" msgstr "Podrazumevano (kontrolna tabla)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP adresa" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Mrežna maska" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Mrežni prolaz" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Sačuvaj i ponovo pokreni" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Odredili ste neispravnu adresu. Vrednost mora biti AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "sa brojevima između 0 i 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Promene nisu sačuvane. Nastaviti bez čuvanja?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web server" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Priključak" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Sačuvaj i primeni" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Lozinka" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Bez lozinke" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Skup znakova" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Boja" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normalan" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Podebljan" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kurziv" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Podebljani kurziv" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Bela" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Žuta" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nema analiziranih podataka za ovaj prikaz" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Molimo, isključite režim biblioteke" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Greška učitavanja slike" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Uredi putanju" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Kopija slike" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Da li ste sigurni?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Uklanjanje izvora" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Dodaj vezu ka programu" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Uredi putanju programa" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Uredi ime programa" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Uredi dubinu putanje" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Prikaz: Vel. spisak" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Žuta" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Bela" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Plava" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Svetlo zelena" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Žutozelena" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Azurno plava" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Svetlo siva" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Siva" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Greška %i: deljenje nije dostupno" msgctxt "#771" msgid "- Auto FATX limiter" msgstr "- Autom. FATX graničnik" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Zvučni izlaz" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Pozicioniranje" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Fascikla reprod. slajdova" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interfejs" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Ime bežične mreže (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Lozinka za pristup bežičnoj mreži" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Bezbednost bežične mreže" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Sačuvaj i primeni postavke mrežnog intrefejsa" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Bez zaštite" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Primenjivanje postavki mrežnog interfejsa. Molimo sačekajte." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Uspešno je obavljeno ponovno pokretanje mrežnog interfejsa." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Nije uspelo pokretanje mrežnog interfejsa." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Interfejs je onemogućen" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Uspešno je onemogućen mrežni interfejs." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Ime bežične mreže (ESSID)" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Dozvoli programima na ovom sistemu da upravljaju XBMC-om" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Priključak" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Opseg priključaka" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Dozvoli programima sa drugih sistema da upravljaju XBMC-om" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Inicijalno kašnjenje ponavljanja (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Neprekidno kašnjenje ponavljanja (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimalan broj klijenata" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Pristup Internetu" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Uneli ste pogrešan broj priključka" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Ispravan opseg priključaka je od 1 do 65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Ispravan opseg priključaka je od 1024 do 65535" msgctxt "#1000" msgid "Screensaver preview" msgstr "Pregled čuvara ekrana" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Nije moguće povezivanje" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC nije uspeo da se poveže na mrežnu lokaciju." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Razlog ovome može biti da mreža nije povezana." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Da li i dalje želite da je dodate?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Dodaj mrežnu lokaciju" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Adresa servera" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Ime servera" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Udaljena putanja" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Deljena fascikla" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Priključak" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Potraži mrežni server" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Unesite mrežnu adresu servera" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Unesite putanju na serveru" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Unesite broj priključka" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Unesite korisničko ime" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Dodaj %s izvor" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Unesite putanje ili potražite lokacije medija." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Unesite ime za ovaj izvor medija." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Potraži novo deljenje" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Potraži" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nije moguće preuzeti podatke direktorijuma." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Dodaj izvor" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Uredi izvor" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Uredi %s izvor" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Unesi novu oznaku" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Potraži sliku" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Potraži fasciklu sa slikama" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Dodaj mrežnu lokaciju..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Potraži datoteku" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Omogući tastere podmenija" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Omiljeno" msgctxt "#1037" msgid "Video plugins" msgstr "Dodaci za video" msgctxt "#1038" msgid "Music plugins" msgstr "Dodaci za muziku" msgctxt "#1039" msgid "Picture plugins" msgstr "Dodaci za sliku" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Učitavanje direktorijuma" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Primljeno %i stavki" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Primljeno %i od %i stavki" msgctxt "#1043" msgid "Program plugins" msgstr "Dodaci za program" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Postavi sličicu dodatka" msgctxt "#1045" msgid "Plugin settings" msgstr "Postavke dodatka" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Pristupna tačka" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Ostalo..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Korisničko ime" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Postavke skripte" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Pojedinačni" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klijent" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Podrazumevano korisničko ime" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Podrazumevana lozinka" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Podigni SMB deljenja" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Ukloni" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Filmovi" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Muzika i filmovi" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Muzika i slike" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Muzika i datoteke" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Filmovi i slike" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Filmovi i datoteke" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Slike i datoteke" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Muzika, filmovi i slike" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Muzika, filmovi, slike i datoteke" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Datoteke, muzika i filmovi" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Datoteke, slike i muzika" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Datoteke, slike i filmovi" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Muzika i programi" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Filmovi i programi" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Slike i programi" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Muzika, filmovi, slike i programi" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programi, filmovi i muzika" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programi, slike i muzika" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programi, slike i filmovi" msgctxt "#1245" msgid "FTP username" msgstr "FTP kor. ime" msgctxt "#1246" msgid "FTP password" msgstr "FTP lozinka" msgctxt "#1247" msgid "Password has been set successfully" msgstr "Lozinka je uspešno postavljena" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Autom. otkrivanje" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Autom. otkrivanje sistema" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Pitaj za povezivanje" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Pošalji FTP korisničko ime i lozinku" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Interval probnog signala" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Želite li da se povežete sa autom. otkrivanjem sistema?" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oglasi ove usluge ostalim sistemima putem Zeroconf" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Prilagođen zvučni uređaj" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Prilagođen prolazni uređaj" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "klizavo" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "i" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "poledica" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "zakasneli" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "izolovani" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "pljuskovi sa grmljavinom" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "grmljavina" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "sunčano" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "jak(a)" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "u" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "blizini" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "led" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "kristali" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "blago" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "sa" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vetrovito" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "rominjanje" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "oluja" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "rominjanje" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "maglovito" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "grad" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "oluje" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "pljuskovi sa grmljavinom" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Postavi ekran „na spavanje“, kada se ne koristi" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Trajanje" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skripta je „pukla“! : %s" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Omogući LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Početna strana" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Upr. datotekama" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Filmovi" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Podaci o sistemu" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Postavke - Opšte" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Postavke - Ekran" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Postavke - Izgled - GUI kalibracija" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Postavke - Filmovi - Kalibracija ekrana" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Postavke - Slike" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Postavke - Programi" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Postavke - Vremenska prognoza" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Postavke - Muzika" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Postavke - Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Postavke - Filmovi" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Postavke - Mreža" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Postavke - Izgled" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Filmovi/Spisak za rep." msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Postavke - Profili" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Da/Ne prozor" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Prozor napretka" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Traženje titlova..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Traženje titlova u kešu..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "prekidanje" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "predmemorisanje" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Otvaranje zapisa" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Muzika/Spisak za reprod." msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Muzika/Datoteke" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Muzika/Biblioteka" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Uređivač spiska za reprodukciju" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "100 najboljih pesama" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "100 najboljih albuma" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Vremenska prognoza" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Mrežno igranje" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Podaci o sistemu" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Muzička bibliote." msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Trenutna reprodukcija - Muzika" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Trenutna reprodukcija - Film" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Podaci o albumu" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Podaci o filmu" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Izaberite dijalog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muzika/Podaci" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dijalog u redu" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Filmovi/Podaci" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripte/Podaci" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Film preko čitavog ekrana" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Vizualizacija zvuka" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Dijalog slaganja datoteka" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Reindeksiranje..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Povratak na prozor sa muzikom" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Povratak na prozor sa filmovima" msgctxt "#12012" msgid "Update trainer list" msgstr "Ažuriraj spisak najava filmova" msgctxt "#12013" msgid "Trainer" msgstr "Modifikator igara" msgctxt "#12014" msgid "No trainers found" msgstr "Nema modifikatora igara" msgctxt "#12015" msgid "Trainer settings" msgstr "Podešavanje modifikatora igara" msgctxt "#12016" msgid "All registered trainers are missing. Update your list" msgstr "Nedostaju svi registrovani modifikatori igara. Ažurirajte vašu listu" msgctxt "#12017" msgid "Resume from where last stopped" msgstr "Nastavi odakle sam prošli put stao" msgctxt "#12018" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#12019" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#12020" msgid "Ask" msgstr "Pitaj" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Počni ispočetka" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Nastavi od %s" msgctxt "#12023" msgid "Validating existing trainers..." msgstr "Potvrda postojećih modifikatora igara..." msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "U redu" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zaključano! Unesite kôd..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Unesite lozinku" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Unesite glavni kôd" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Unesite kôd za otključavanje" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ili pritisnite C za otkazivanje" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Unesite kombinaciju tastera upravljača za igre" msgctxt "#12331" msgid "press Start, or Back to cancel" msgstr "i pritisnite Start, ili Nazad za otkazivanje" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Zaključaj" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Poništi kôd" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Ukloni kôd" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numerička lozinka" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Kombinacija tastera upravljača za igre" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Lozinka sa svim znacima" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Unesite novu lozinku" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Ponovite unos nove lozinke" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Lozinka nije ispravna," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "pokušaja su preostala " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Unete lozinke se ne poklapaju." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Pristup odbijen" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Prekomerni broj pokušaja unosa lozinke." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Sistem će sada biti isključen." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Stavka je zaključana" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Ponovo aktiviraj kôd" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Promeni kôd" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Poreklo kôda" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Lozinka ne može biti prazna. Pokušajte ponovo." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Glavni kôd" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Isključi sistem ukoliko Glavni kôd više puta bude pogrešno unet" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Glavni kôd nije ispravan" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Molimo, unesite ispravan glavni kôd" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Postavke i upr. datotekama" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Postavi kao podrazumevano za sve filmove" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Ovo će poništiti prethodno sačuvane vrednosti" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Vreme prikazivanja svake slike" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Koristi efekat pomeranja i uveličavanja" msgctxt "#12380" msgid "Play NTSC videos at PAL rates" msgstr "Reprodukuj NTSC filmove u PAL režimu" msgctxt "#12381" msgid "Play PAL videos at NTSC rates" msgstr "Reprodukuj PAL filmove u NTSC režimu" msgctxt "#12382" msgid "Play NTSC videos in PAL60" msgstr "Reprodukuj NTSC filmove u PAL60" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 časovni prikaz vremena" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 časovni prikaz vremena" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dan, pa mesec" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mesec, pa dan" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistem je aktivan" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "minuta" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "časova" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "dana" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Ukupno vreme" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Vremenska prognoza" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar ekrana" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "OSD preko čitavog ekrana" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Neposredno HD rotiranje" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Samo filmovi" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Kašnjenje" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimalno trajanje datoteke" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Isključi" msgctxt "#13006" msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolna tabla" msgctxt "#13007" msgid "Use custom dashboard path" msgstr "Koristi prilagođenu putanju do kontrolne table" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Akcija pri isključivanju" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Izađi" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Stanje spavanja" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Izađi iz" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Ponovo pokreni" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Umanji" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Akcija dugmeta za uključivanje" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Da li je druga sesija aktivna, možda putem ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Postavljen prenosivi čvrsti uređaj" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nebezbedno uklanjanje uređaja" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Uspešno uklonjen uređaj" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Upravljačka palica je priključena" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Upravljačka palica je raskačena" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flicker filter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Prepusti izbor uprav. programu (neophodno ponovno pokretanje)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Razmak vertikalne sinhronizacije" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Omogućeno tokom reprodukcije filma" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Uvek je omogućeno" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Isprobaj i primeni rezoluciju" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Sačuvati rezoluciju?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Želite li da zadržite ovu rezoluciju?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Visok kvalitet uvećanja" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućen" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Omogućen za SD sadržaj" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Uvek je omogućen" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Način uvećanja" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio level color conversion" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Zacrni ostale ekrane" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Zacrni ekrane" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Otkrivene su aktivne veze!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Ukoliko nastavite dalje, možda nećete moći da upravljate XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "aplikacijom. Da li ste sigurni da želite da zaustavite Server za događaje?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Promeni Apple Remote režim?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ukoliko trenutno koristite Apple Remote da upravljate" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC aplikacijom, promenom ove postavake možda promenite" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "mogućnost kontrolisanja aplikacije. Nastavljate li dalje?" msgctxt "#13150" msgid "HDD key:" msgstr "HDD ključ:" msgctxt "#13151" msgid "HDD temp:" msgstr "HDD temp.:" msgctxt "#13152" msgid "DVD model:" msgstr "DVD model:" msgctxt "#13153" msgid "DVD firmware:" msgstr "DVD uprav. softver:" msgctxt "#13154" msgid "HDD model:" msgstr "HDD model:" msgctxt "#13155" msgid "HDD serial:" msgstr "HDD serijski br.:" msgctxt "#13156" msgid "HDD firmware:" msgstr "HDD uprav. softver:" msgctxt "#13157" msgid "HDD password:" msgstr "HDD lozinka:" msgctxt "#13158" msgid "HDD lock state:" msgstr "HDD zaklj./otklj.:" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Mrežna podmaska" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Nije uspela inicijalizacija" msgctxt "#13163" msgid "Gamepad" msgstr "Upravljač za igre" msgctxt "#13164" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" msgctxt "#13165" msgid "Mouse" msgstr "Miš" msgctxt "#13166" msgid "Head/Microphone" msgstr "Slušalice/Mikrofon" msgctxt "#13167" msgid "Memory unit" msgstr "Memorijska jedinica" msgctxt "#13168" msgid "IR-Remote" msgstr "IC daljinski upravljač" msgctxt "#13169" msgid "Controller port" msgstr "Priključak kontrolera" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikada" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Odmah" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Nakon %i sek." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Datum postavljanja HDD-a:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD power cycle count:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Izbrisati „%s“ profil?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Poslednji učitan profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Budilnik" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval za ponovnu aktivaciju budilnika(u min.)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Pokrenuto, alarm za %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Otkazano pri %imin. %isek. do kraja" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Pretraži titlove u RAR-ovima" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Potraži titl..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Premesti stavku" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Premesti stavku ovde" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Otkaži premeštanje" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardver:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Iskorišćenost procesora:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Povezano, ali DNS nije dostupan." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Čvrsti disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Skladište" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Mreža" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardver" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operativni sistem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Brzina procesora:" msgctxt "#13285" msgid "Detected BIOS:" msgstr "Otkriveni BIOS:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video koder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Rezolucija ekrana:" msgctxt "#13288" msgid "Xbox version:" msgstr "Xbox verzija:" msgctxt "#13289" msgid "Xbox serial number:" msgstr "Xbox serijski broj:" msgctxt "#13290" msgid "Xbox manufacturer:" msgstr "Xbox proizvođač:" msgctxt "#13291" msgid "Modchip:" msgstr "Izmenj. čip:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabl:" msgctxt "#13293" msgid "Video & XBE region:" msgstr "Video i XBE regija:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regija:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Povezano" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nije povezano. Proverite mrežne postavke." msgctxt "#13298" msgid "Xbox Live key:" msgstr "Xbox Live ključ:" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Željena temperatura" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Brzina ventilatora" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automat. kontrolisanje temperature" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Nametni brzinu ventilatora" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Slova" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Omogući obrtanje bi-direkcionih stringova" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Prikaži RSS novosti" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Prikaži stavke roditeljske fascikle" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Šablon imenovanja numera" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Želite li da ponovo pokrenete" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "ceo sistem, a ne samo XBMC aplikaciju?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Efekat uveličavanja" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Efekat plutanja" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Smanjenje crnih traka" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Fini prelaz (preklapanje) između pesama" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Obnavljanje sličica" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzivne sličice" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Prikaži reproduk. slajdova" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzivna reprod. slajdova" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Nasumično" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Samo levi" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Samo desni" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Omogući podršku za karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Providnost pozadine" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Providnost prednjeg plana" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V kašnjenje" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nije pronađen" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Greška prilikom otvaranja %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nije moguće učitati %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Greška: Nedovoljno memorije" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Premesti gore" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Premesti dole" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Uredi natpis" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Post. podrazumevanim" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Ukloni taster" msgctxt "#13338" msgid "Front LED" msgstr "Prednji LED" msgctxt "#13339" msgid "Front LED colour" msgstr "Boja prednjeg LED-a" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Ostavi kako jeste" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zelena" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Narandžasta" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Crvena" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Ciklus" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Isključi LED prilikom reprodukcije" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Podaci o filmu" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Stavi u red za reprod." msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Pretraži IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Potraži novi sadržaj" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Trenutno se reprodukuje..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Podaci o albumu" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Analiz. stavke u biblioteci" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Zaustavi analiziranje" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Način predstavljanja" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Nizak kvalitet senčenja piksela" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardverska preklapanja" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Visok kvalitet senčenja piksela" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Reprodukuj stavku" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Postavi sličicu izvođača" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automatski napravi sličice" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Omogući glas" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Omogući uređaj" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Podrazumevani režim prikaza" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Podrazumevana svetlina" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Podrazumevani kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Podrazumevani opseg boja" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Nastavi film" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Glasovna maska - Priključak 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Glasovna maska - Priključak 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Glasovna maska - Priključak 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Glasovna maska - Priključak 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Koristi traženje zasnovano na vremenu" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Šablon imenovanja numera - desno" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Unapred zadato" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Ne postoje unapred zadate postavke\nza ovu vizualizaciju" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Ne postoje dostupne postavke\nza ovu vizualizaciju" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Izbaci/Ubaci" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Koristi vizualizaciju, ukoliko se reprodukuje zvuk" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Izračunaj veličinu" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Računanje veličine fascikle" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Postavke filma" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Postavke zvuka i titla" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Omogući titlove" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignoriši stavke prilikom slaganja (npr. „the“ i sl.)" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Fini prelaz između pesama istog albuma" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Potraži %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Prikaži poziciju numere" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Očisti podrazumevano" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Nastavi" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Preuzmi omot" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Podaci o slici" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s unap. zad. postavki" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb ocena korisnika)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Najboljih 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Namesti na Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimalna brzina ventilatora" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Uključi izvođače koji se pojavljuju samo na kompilacijama" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Način predstavljanja" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Autom. otkrij" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Osnovna senčenja (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Napredna senčenja (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Softver" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Bezbedno ukloni" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Pokreni rep. slajd. odavde" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Zapamti ovu putanju" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Koristi pikselno predmemorisanje objekata" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V način sinhron." msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Časovnik zvuka" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Časovnik filma (Drop/Dupe zvuk)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Časovnik filma (Ponov. odab. zvuka)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maksimalna količina pon. odabir. (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kvalitet ponov. odab." msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Nizak (brzo)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Visok" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Zaista visok (sporo!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinhronizuj reprodukciju prema prikazu" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple daljinski upravljač" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Dozvoli pokretanje XBMC aplik. korišćenjem daljinskog" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Vreme kašnjenja sekvence" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Uobičajeno" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzalni daljinski" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Višestruki daljinski (Složno)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Podrška za Apple dalj. upravljač može biti omogućena." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Postavi na skladište" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Ukloni sa skladišta" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Preuzimanje datoteke spisk. za rep..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Preuzimanje spiska protoka podataka..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Razlučivanje (razlaganje) spiska protoka podataka..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Nije uspelo preuzimanje spiska protoka podataka" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Nije uspelo preuzimanje datoteke spiska za reprodukciju" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Katalog igara" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Autom. prebaci na sličice zasnovano na" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Omogući automatsko prebacivanje na prikaz omota" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Koristi velike ikone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Prebacivanje zasnovano na" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Postotak" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Bez datoteka i bar jedne sličice" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Bar jedna datoteka i sličica" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Procenat sličica" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Prikaži opcije" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Promeni kôd područja 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Promeni kôd područja 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Promeni kôd područja 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Bez TV prijemnika" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Unesite najbliži veći grad" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Zvučni/DVD keš - čvrsti disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video keš - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalna mreža" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Keš zvuka - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalna mreža" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD keš - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalna mreža" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Usluge" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Promenjene su mrežne postavke" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC zahteva ponovno pokretanje radi promene" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "mrežnih postavki. Želite li odmah da ponovo pokrenete?" msgctxt "#14041" msgid "Post processing" msgstr "Naknadna obrada" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Isključi dok se reprodukuje" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min." msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Prikaz vremena" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Prikaz datuma" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filteri" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Koristi analiziranje u pozadini" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Zaustavi analiziranje" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nije moguće dok je u toku analiziranje podataka o mediju" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Zrnasti efekat prikaza" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Potraži sličice na deljenim lokacijama" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Nepoznat tip keša - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Autom." msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Unesite korisničko ime za" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum i vreme" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Postavi datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Postavi vreme" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Unesite vreme u obliku 24 časa; ČČ:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Unesite datum u obliku DD/MM/GGGG" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Unesite IP adresu" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Odmah primeniti postavke?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Odmah primeni promene" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Dozvoli preimenovanje i brisanje datoteke" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Postavi vremensku zonu" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Koristi letnje računanje vremena" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj u omiljeno" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Ukloni iz omiljenog" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Boje" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Zemlja vremenske zone" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Spiskovi datoteka" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Prikaži EXIF specifikaciju slike" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Radije koristi prikaz čitavog ekrana u prozoru" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Stavi pesmu u red prilikom izbora" msgctxt "#14085" msgid "Play audio CDs automatically" msgstr "Automatski reprodukuj muzički CD" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-ovi" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Automatski reprodukuj DVD-ove" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Oblik slova za titlove" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Međunarodno" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Traženje grešaka" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Bezbednost" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Ulazni uređaji" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Ušteda energije" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Ukloni" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Igre" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Lozinka" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Baza podataka" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Svi albumi" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Svi izvođači" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Sve pesme" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Svi žanrovi" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Predmemorisanje..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigacioni zvukovi" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Podrazumevana maska" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Podrazumevana tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Pošalji pesme na Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm korisničko ime" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm lozinka" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Nije moguće usaglašavanje: stanje spavanja..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Molimo, ažurirajte XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Pogrešna autorizacija: Proverite korisničko ime i lozinku" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Povezano" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nije povezano" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Učestalost slanja %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "Keširano %i pesama" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Slanje je u toku..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Slanje za %i sekundi" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Reprodukuj pomoću..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Koristi umekšanu A/V sinhronizaciju" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Sakrij nazive datoteka prilikom prikaza omota" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Reprodukuj u režimu žurke" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Pošalji pesme na Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm korisničko ime" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm lozinka" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Slanje pesme" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Pošalji Last.fm radio na Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Povezivanje sa Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Biranje stanice..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Pronađi slične izvođače..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Pronađi slične oznake..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Vaš profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Sveobuhvatno najbolje oznake" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Najbolji izvođači sa oznakom %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Najbolji albumi sa oznakom %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Najbolje numere sa oznakom %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Slušaj oznaku %name% Last.fm radija" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Izvođači koji su slični sa %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Najbolji %name% albumi" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Najbolje %name% numere" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Najbolje %name% oznake" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Najveći %name% obožavaoci" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Slušaj obožavaoce %name%, Last.fm radija" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Slušaj slične izvođače kao što je %name% na Last.fm radiju" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Najbolji izvođači korisnika %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Najbolji albumi korisnika %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Najbolje numere korisnika %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Prijatelji korisnika %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Komšije korisnika %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Nedeljni spisak najboljih izvođača korisnika %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Nedeljni spisak najboljih albuma korisnika %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Nedeljni spisak najboljih numera korisnika %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Slušaj komšijin Last.fm radio korisnika %name%" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Slušaj lični Last.fm radio korisnika %name%" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Slušaj voljene numere Last.fm radija korisnika %name%" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Preuzimanje spiska sa Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Nije moguće preuzeti spisak sa Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Unesite naziv izvođača kako biste pronašli slične" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Unesite oznaku za pronalaženje sličnih" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Nedavno odslušane numere korisnika %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Slušaj po preporuci Last.fm radio korisnika %name%" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Najbolje oznake za korisnika %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Želite li da dodate trenutnu numeru u vaše voljene numere?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Želite li da zabranite trenutnu numeru?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Dodato u vaše voljene numere: „%s“." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Nije moguće dodati „%s“ u vaše voljene numere." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Zabranjeno: „%s“." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Nije moguće zabraniti „%s“." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Numere koje je nedavno zavoleo %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Numere koje je nedavno zabranio %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Uklonjeno iz voljenih numera" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Opozovi zabranu" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Želite li da uklonite ovu numeru iz voljenih numera?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Želite li da opozovete zabranu za ovu numeru?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Putanja nije pronađena ili je nevažeća" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nije moguće povezivanje sa mrežnim serverom" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ni jedan server nije pronađen" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Radna grupa nije pronađena" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Otvaranje izvora sa više putanja" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Putanja:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Opšte" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Pretraživanje interneta" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Uređaj za reprodukciju" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Reprodukuj medij sa diska" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Unesite novi naslov" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Unesite ime filma" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Unesite ime profila" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Unesite ime albuma" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Unesite ime spiska za rep." msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Unesite novo ime datoteke" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Unesite ime fascikle" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Unesite fasciklu" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Dostupne opcije: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Unesite reč za pretragu" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ništa" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automatski izbor" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Ukloni preplitanje slike" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (obratno)" msgctxt "#16023" msgid "Interlaced handling" msgstr "Obrada preplitanja slike" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Otkazivanje..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Unesi ime izvođača" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Neuspešna reprodukcija" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Jednu ili više stavki nije moguće reprodukovati." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Unesite vrednost" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Proverite datoteku evidencije za detalje." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Režim žurke je prekinut." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Nema podudarajućih pesama u biblioteci." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Nije moguće pokrenuti bazu podataka." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nije moguće otvoriti bazu podataka." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nije moguće preuzeti pesme iz baze podataka." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Spisak za rep. režima žurke" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Svi filmovi" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "neodgledanih" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "odgledanih" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Obeleži kao odgledano" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Obeleži kao neodgledano" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Uredi naslov" msgctxt "#16106" msgid "Use NTSC-M & NTSC-J" msgstr "Koristi NTSC-M i NTSC-J" msgctxt "#16107" msgid "Use only NTSC-M" msgstr "Koristi samo NTSC-M" msgctxt "#16108" msgid "Use only NTSC-J" msgstr "Koristi samo NTSC-J" msgctxt "#16109" msgid "Use only PAL-60" msgstr "Koristi samo PAL-60" msgctxt "#16110" msgid "For 60hz games" msgstr "Za 60Hz igre" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operacija je prekinuta" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiranje nije uspelo" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Nije uspelo kopiranje barem jedne datoteke" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Premeštanje nije uspelo" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Nije uspelo premeštanje barem jedne datoteke" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje nije uspelo" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Nije uspelo brisanje barem jedne datoteke" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Režim video razmere" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Najbliži komšija" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (softverski)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (softverski)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (softverski)" msgctxt "#16310" msgid "(VDPAU)Temporal" msgstr "Vremenski" msgctxt "#16311" msgid "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgstr "Vremenski/prostorni" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Smanjenje šuma" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Oštrina" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Obrnuti Telecine" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Vreme nakon kog će ekran preći u stanje spavanja" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Prebaci na kanal" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Fascikla sa sačuvanom muzikom" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Koristi spoljni DVD uređaj za rep." msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Spoljni DVD uređaj za rep." msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Fascikla modifikatora igara" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Fascikla sa slikama ekrana" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Fascikla sa spiskovima za rep." msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Snimci" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Slike ekrana" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Koristi XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Spiskovi za reprod. muzike" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Spiskovi za reprod. filmova" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Želite li da pokrenete igru?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Složi po: Spis. za rep." msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Udaljena sličica" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Trenutna sličica" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokalna sličica" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Nema sličice" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Izaberi sličicu" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Neusaglašenost" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Pretraživanje novih" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Pretraživanje svih" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regija" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Kratak pregled" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zaključaj prozor sa muzikom" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Zaključaj prozor sa filmovima" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Zaključaj prozor sa slikama" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs, saves & scripts windows" msgstr "Zaključaj prozor sa programima i skriptama" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Zaključaj upravljača datotekama" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Zaključaj postavke" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Novi početak" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Uđi u glavni režim" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Napusti glavni režim" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Napraviti profil „%s“?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Pokreni sa novim postavkama" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Najbolje moguće" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automatsko prebacivanje između 16x9 i 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Smatraj komprimovane datoteke kao jednu" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Oprez" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Napušten glavni režim" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Pristupljeno glavnom režimu" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Omot sa Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Ukloni sličicu" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Dodaj profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Zahtevaj podatke za sve albume" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Podaci o mediju" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Odvojeno" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Podrazumevano deljenje" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Podrazumevano deljenje (samo čitanje)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Podrazumevano kopiranje" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Slika profila" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Zaključaj postavke" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Uredi profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Zaključaj profil" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Fascikla profila" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Pokreni sa novim izvorom medija" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Uverite se da u izabranu fasciklu možete" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "upisivati i da je novo ime fascikle ispravno" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA ocena" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Unesite glavni kôd za otključavanje" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Pitaj za glavni kôd prilikom pokretanja apl." msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Postavke maske" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- veza nije postavljena -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Omogući animacije" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Onemogući RSS novosti tokom reprodukcije muzike" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Omogući prečice" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Prikaži programe u glavnom meniju" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Prikaži podatke o muzici" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Prikaži podatke o vremenu" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Prikaži podatke o sistemu" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Prikaži slobodan prostor na disku C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Prikaži slobodan prostor na disku E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Podaci o vremenu" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Slobodan prostor na disku" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Unesite ime postojećeg deljenog resursa" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Kôd za zaključavanje" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Učitaj profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Ime profila" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Medija izvori" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Unesite kôd za otključavanje profila" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Ekran za prijavu" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Preuzimanje podataka o albumu" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Preuzimanje podataka za album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Nije moguće ripovati muzički CD tokom reprodukcije sa CD-a" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Glavni kôd za zaključavanje i postavke" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Unosom glavnog kôda uvek omogućavate glavni režim rada" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ili kopiranje od podrazumevanog?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Sačuvati promene u profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Pronađene su stare postavke." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Želite li da ih koristite?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Pronađeni stari izvori medija." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Razdvajanje (zaključano)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Korena fascikla" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Uveličavanje" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP postavke" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autom. pokretanje UPnP klijenta" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Poslednja prijava: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nije bilo prijave do sada" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Prijava korisnika / Izaberite profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Koristi zaključavanje ekrana za prijavu" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Kôd nije ispravan." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Ovo zahteva unos glavnog kôda." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Želite li odmah da postavite?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Učitavanje podataka o programu" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Žurka!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Ispravno" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mešanje pića" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Punjenje čaša" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prijavljen kao" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Odjavi se" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Idi u korenu fasc." msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Talasi" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Talasi (obrnuti)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Mešovito" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Ponovo pokreni film" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Uredi mrežnu lokaciju" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Ukloni mrežnu lokaciju" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Želite li da analizirate fasciklu?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Jedinica memorije" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Jedinica memorije je postavljena" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Nije moguće postaviti jedinicu memorije" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "u priključku %i, konektor %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Zaključaj čuvara ekrana" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Postavi" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Unesite lozinku za" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Odbrojavanje do isključivanja" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Interval isključivanja (u minutima)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Pokrenuto, isključivanje za %i min." msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Isključi za 30 minuta" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Isključi za 60 minuta" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Isključi za 120 minuta" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Prilagođeno odbrojavanje do isključenja" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Otkaži odbrojavanje" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Zaključaj podešavanja za %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Potraži..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Kratak pregled informacija" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Podaci o skladištu" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Podaci o čvrstom disku" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Podaci o DVD-ROM uređaju" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Podaci o mreži" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Podaci o videu" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Podaci o hardveru" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Ukupno" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Iskorišćeno " msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "od" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zaključavanje nije podržano" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nije zaključano" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zaključano" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Zamrznuto" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Zahteva ponovno pokretanje" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Nedelja" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linija" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows mreža (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes deljena muzika (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Prikaži podatke o filmu" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Završi" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Vel. slova" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Brisanje unazad" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Razmak" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Ponovo učitaj masku" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Rotiraj slike na osnovu EXIF podataka" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Koristi stil prikaza postera za TV serije" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Molimo sačekajte" msgctxt "#20187" msgid "Backing up EEPROM" msgstr "Pravljenje rez. kopije EEPROM-a" msgctxt "#20188" msgid "Backing up BIOS" msgstr "Pravljenje rez. kopije BIOS-a" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Omogući autom. pomeranje opisa i recenzija (sinonopisa)" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Omogući beleženje grešaka" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Preuzmi dodatne podatke prilikom ažuriranja" msgctxt "#20194" msgid "Default service for music information" msgstr "Podrazumevani davaoc podataka o muzici" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Promeni davaoca podataka" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Izvoz muzičke biblioteke" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Uvoz muzičke biblioteke" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Izvođač nije pronađen!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Nije uspelo preuzimanje podataka o izvođaču" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Žurka! (filmovi)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mešanje pića (filmovi)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Punjenje čaša (filmovi)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV kijent" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Fascikla Web servera (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Fascikla Web servera (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Nije moguće upisivanje u fasciklu:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Želite li da preskočite i nastavite?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS novosti" msgctxt "#20306" msgid "Unknown. Please add MD5 from xbmc.log to BiosIDs.ini." msgstr "Nepoznato. Molimo dodajte MD5 iz xbmc.log datiteke u BiosIDs.ini." msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Alternativni DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Napravi novu fasciklu" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Zatamni LCD prilikom reprodukcije" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Nepoznato ili je ugrađen na ploči (zaštićeno)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Zatamni LCD prilikom pauze" msgctxt "#20313" msgid "Switch LED back on if paused" msgstr "Uključi LED ukoliko je pauzirano" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Filmska Bibliote." msgctxt "#20315" msgid "Game saves" msgstr "Sačuvani napredak u igri" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Složi po: ID" msgctxt "#20317" msgid "Download saves" msgstr "Preuzmi sačuvane napretke u igri" msgctxt "#20318" msgid "Save game installed On HDD" msgstr "Sačuvani napredak u igri na čvrstom disku" msgctxt "#20319" msgid "Failed to download game save" msgstr "Nije uspelo preuzimanje sačuvanog napretka u igri" msgctxt "#20320" msgid "Select game save to download and install" msgstr "Izaberite i instalirajte sačuvani napredak u igri" msgctxt "#20321" msgid "No online save found for specified game" msgstr "Nije pronađen sačuvani napredak na mreži za izabranu igru" msgctxt "#20322" msgid "Go to game save" msgstr "Idi na sačuvani napredak u igri" msgctxt "#20323" msgid "Game saves" msgstr "Sačuvani napredak u igri" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Reprodukuj deo..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Ponovna kalibracija" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Ovim ćete poništiti vrednosti kalibracije za %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "na podrazumevane vrednosti." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Potraži odredište" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Koristi imena fascikli za pretragu" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Datoteke" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Korišćenje imena datoteke ili fascikle za pretragu?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Postavi sadržaj" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Fascikle" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Rekurzivna pretraga sadržaja?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Otključaj izvore" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Glumac" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režiser" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Želite li da uklonite sve stavke u okviru" msgctxt "#20341" msgid "this path from the library?" msgstr "ove putanje iz XBMC biblioteke?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmovi" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV serije" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Ova fascikla sadrži" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Pokreni automatsku analizu" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Rekurzivna analiza" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "kao" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režiseri" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Na ovoj putanji ne postoje video datoteke!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "glasova" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Podaci o TV seriji" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Podaci o epizodama" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Učitavanje detalja TV serije" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Pronalaženje vodiča epizoda" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Učitavanje opisa epizode u fascikli" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Izaberite TV seriju:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Unesite naziv TV serije" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezona %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Učitavanje detalja epizode" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Ukloni epizodu iz biblioteke" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Ukloni TV seriju iz biblioteke" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV serija" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Opis epizode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Sve sezone" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Sakr. odgled." msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Šifra proizvoda" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Prikaži opis za neodgledane stavke" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Skriveno zbog sprečavanja nepropisne upotrebe *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Postavi sličicu za sezonu" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Slika za sezonu" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezona" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Preuzimanje podataka o filmu" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Neodređen sadržaj" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Originalni naziv" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Osveži podatke TV serije" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Osvežiti podatke za sve epizode?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Izabrana fascikla sadrži jednu TV seriju" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Izuzmi izabranu fasciklu iz analiziranja" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Posebne emisije" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Automatski preuzmi sličicu sezone" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Izabrana fascikla sadrži jedan film" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Veza ka TV seriji" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Ukloni vezu ka TV seriji" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nedav. dodati film." msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nedav. dodate epizode" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studiji" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Muzičke spotove" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nedavno dodati muzički spotovi" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Muzički spot" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Ukloni muzički spot iz biblioteke" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Podaci o muzičkom spotu" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Učitavanje podataka o muzičkom spotu" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mešano" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Idi na albume izvođača" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Idi na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Reprodukuj pesmu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Idi na muzičke spotove iz albuma" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Idi na muzičke spotove izvođača" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Reprodukuj muzički spot" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Preuzmi sličice glumaca prilikom dodavanja u biblioteku" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Postavi sliku glumca" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač epizode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Postavi obeleživač epizode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Postavke davaoca podataka" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Preuzimanje podataka o muzičkom spotu" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Preuzimanje podataka o TV seriji" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Najava" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Poravnat spisak" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Poravnat spisak TV serija" msgctxt "#20413" msgid "Get Fanart" msgstr "Zanim. slika" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Prikaži zanimljivu sliku u filmskim i muzičkim bibliotekama" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Tranježe novog sadržaja" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Premijera" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Scenarista" msgctxt "#20418" msgid "Clean file and folder names" msgstr "Čisti nazivi datoteka i fascikli" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nikada" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Ukoliko je samo jedna sezona" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Uvek" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Ima najavu filma" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Netačno" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Projekcija zanimljivih slika" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Izvoz u jednu ili zasebne" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "datoteke po unosu?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Jedna datoteka" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Zasebno" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Izvoz sličica i zanimljivih slika?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Zameniti stare datoteke?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Izuzmi putanju prilikom ažuriranja biblioteke" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Izvezi sličice i podatke filma" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Postavke scene" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "Postavi slike sa snimanja filma" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Izvoz sličica glumca?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Izaberite zanimljivu sliku" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokalna zanimljiva slika" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Bez zanimljive slike" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Trenutna zanimljiva slika" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Udaljena zanimljiva slika" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Promeni sadržaj" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Želite li da osvežite podatke svih" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "stavki sa ove putanje?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Zanimljiva slika" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Pronađeni su lokalno sačuvani podaci." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Zanemariti ih i osvežiti iste sa podacima sa Interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nije moguće preuzeti podatke" msgctxt "#20449" msgid "Server is most likely unavailable." msgstr "Server je najverovatnije nedostupan." msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Želite li da nastavite analiziranje?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Države" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupiši filmove u komplet" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klijent" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "PAŽNjA: Izabrani TuxBox uređaj trenutno snima!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Biće zaustavljen zapis toka podataka!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Prebacivanje na kanal: %s nije uspelo!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Sigurni ste da želite da pokrenete tok podataka?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Povezivanje sa: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox uređaj" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Dodaj deljenu lokaciju medija..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Deli filmsku i muzičku biblioteku putem UPnP protokola" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Uredi deljenu lokaciju medija" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Ukloni deljenu lokaciju medija" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Fascikla sa titlovima" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Fascikla filmova i alternativnih titlova" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse" msgstr "Omogući korišćenje miša" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Reprodukuj navigacione zvukove prilikom reprodukcije medija" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Sličica" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Nametnuta regija DVD uređaja za reprodukciju" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video izlaz" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Razmera slike" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normalno" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Široki ekran" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Omogući 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Omogući 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Omogući 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Unesite ime novog spiska za reprodukciju" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Prikaži dugme „Dodaj izvor“ u spisku datoteka" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Omogući trake za pomeranje" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Isfiltriraj odgledane filmove u biblioteci filmova" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Otvori" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Upravljanje nivoom akustičnosti" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Brzo" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tiho" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Omogući prilagođenu pozadinu" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Upravljanje nivoom potrošnje" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Viša potrošnja" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Niža potrošnja" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "High standby" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Low standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Nije moguće keširati datoteke veće od 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Poglavlje" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Visoko kvalitetno senčenje piksela v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Omogući spisak za reprodukciju pri uključivanju XBMC-a" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Koristi međukorake u animaciji" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "sadrži" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "je" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nije" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "počinje sa" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "završava sa" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "je veće od" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "je manje od" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "nakon" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "pre" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "u poslednjih" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nije u poslednjih" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Dobavljači podat." msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Podraz. dobavljač podataka za filmove" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Podraz. dobavljač podataka za TV serije" msgctxt "#21415" msgid "Default musicvideo scraper" msgstr "Podraz. dobavljač podataka za muzičke spotove" msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Omogući preuzimanje na osnovu jezika dobavljača podataka" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Postavke" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Višejezično" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Vrednosti se ne podudaraju" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Pravilo pametnog spis. za rep." msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Podudari stavke gde" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Novo pravilo..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Stavke se moraju podudarati" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "su sva pravila" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "je jedno ili više pravila" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Ograniči na" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Bez ograničenja" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Složi po" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "rastućem redu" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "opadajućem redu" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Uredi pametni spis. za rep." msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Ime spis. za rep." msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Pronađi stavke gde" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Uredi" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i stavki" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Novi pametni spis. za rep..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c uređaj" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Uredi pravila režima žurke" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Početna fascikla" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Brojač odgledanih" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Naslov epizode" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Rezolucija videa" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Zvučnih kanala" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Kodek zvuka" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvuka" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik titla" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Daljinski upravljač šalje kôdove tastature" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Uredi" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Putanja datoteke" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Veličina datoteke" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Datum/vreme stvaranja datoteke" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Indeks slajdova" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Boja/Crno-belo" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Obrada JPEG-a" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/vreme" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Marka fotoaparata" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Tip kamere" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF komentar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Sistem" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Blenda" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Fokusno rastojanje" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Žižna daljina" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Vreme ekspozicije" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Odstupanje ekspozicije" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Režim ekspozicije" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Korišćenje blica" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Balans belog" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Izvor svetla" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Režim merenja količine svetla" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitalni zum" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD širina" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS geo. širina" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS geo. dužina" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS geo. visina" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Dodatne kategorije" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Naslov" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Glavna uloga" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Posebna uputstva" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Potpis autora" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Potpis autora naslova" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Zasluga" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Autorska prava" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Ime objekta" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Grad" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Pokrajina" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Država" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Original Tx Reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum pravljenja" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Oznaka autorskog prava" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Kôd države" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Preporučen servis" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Omogući kontrolu XBMC aplikacije putem UPnP protokola" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Pokušaj da preskočiš uvodni deo pre DVD menija" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Sačuvana muzika" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Zahtevanje podataka za sve izvođače" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Preuzimanje podataka o albumu" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Preuzimanje podataka o izvođaču" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografija" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Pronalaženje izvođača" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Izaberite izvođača" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Podaci o izvođaču" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenti" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Rođen" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Oformljeno" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Rasformirano" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Preminuo" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Godina aktivan" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Etiketa" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Rođ./oform." msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Ažuriraj biblioteku prilikom uključivanja" msgctxt "#22001" msgid "Always update library in background" msgstr "Uvek ažuriraj biblioteku u pozadini" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS sufiks" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Usporeno za: %2.3f sek." msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Ubrzano za: %2.3f sek." msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Pomeraj titla u vremenu" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL proizvođač:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL verzija:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatura:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatura:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Ukupna memorija" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Podaci profila" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Koristi zatamljenje ukoliko se pauzira prilikom reprod. filma" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Sva snimanja" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Po nazivu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Po grupi" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Kanali uživo" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Snimci po nazivu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Vodič" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Dozv. greška u odnosu, radi smanjenja crnih traka" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Prikaži video datoteke u spiskovima" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor" msgstr "DirectX proizvođač:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version" msgstr "Direct3D verzija:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Slova" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Veličina" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Boja" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Znakovi" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Izvoz karaoke naslova kao HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Izvoz karaoke naslova kao CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Uvoz karaoke naslova..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Automatski prikaži birač pesme" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Izvoz karaoke naslova..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Unesite broj pesme" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "belo/zeleno" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "belo/crveno" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "belo/pravo" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "crno/belo" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiviraj teletekst" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Deo %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Predmemorisanje %i bajtova" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Pokretanje" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Spoljni aktivni uređaj za reprodukciju" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliknite na „U redu“ da prekinete reprodukciju" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliknite na „U redu“ kada se reprodukcija završi" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Dodatni prog." msgctxt "#24001" msgid "Plugins" msgstr "Dodatni prog." msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Podešavanje dodatnog prog." msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Onemogući dodatni prog." msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Omogući dodatni prog." msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Dodatni prog. je onemogućen" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Ovaj dodatni prog. nije moguće podesiti" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Režim biblioteke" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY tastatura" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Prolazni zvuk u upotrebi" msgctxt "#29999" msgid "Apply flicker filter setting to games" msgstr "Primeni u igri podešavanje filtera protiv treperenja" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvalitet najave" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Zapis" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Preuzmi" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Preuzmi i reprodukuj" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Preuzmi i sačuvaj" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Danas" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Čuvanje" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiranje" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Postavi fasciklu za preuzimanje" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kratko" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Dugačko" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Koristi DVD plejer umesto običnog plejera" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Pitaj za preuzimanje pre reprodukcije filma" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipovi" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Ponovo pokrenite dodatak za aktiviranje" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Noćas" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Sutra uveče" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stanje" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Obilne padavine" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Precip" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vlažno" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Kao da je" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Posmatrano" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Odstupanje od proseka" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Izlazak sunca" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Zalazak sunca" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detalji" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Vidik" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Prekriven" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Prevedi tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Map list %s category" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 časovna" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Karta" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Iz časa u čas" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Vikend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dnevna" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Uzbuna" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Upozorenja" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Izaberite vaš" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Proveri" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfiguriši " msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Godišnja doba" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Koristite vaš" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Gledajte vaš" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Slušajte" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Prikažite vaš" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfiguriši" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Snaga" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meni" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Reprodukuj" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opcije" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Uređivač" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "O vašem" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Ocena zvezdicama" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Pozadina" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Prilagođena pozadina" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Prilagođene pozadine" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Prikaži „Pročitaj me“" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Prikaži „Evidenciju izmena“" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Ova verzija za pokretanje zahteva %s" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC izdanje ili %s jače." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Molimo, ažurirajte XBMC aplikaciju." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Podaci nisu pronađeni!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Sledeća strana" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Ljubav" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Mržnja" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ova datoteka je složena, izaberite koji deo želite da reprodukujete iz nje." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Putanja do skripte" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Omogući prilagođeni taster za sjruotu"