# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc4xbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzz@exotica.org.uk\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc4xbox/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Képek" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videók" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV Műsor kalauz" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Fájlkezelő" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Péntek" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Január" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Február" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Március" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Április" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Május" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Június" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Július" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Augusztus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Szeptember" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Október" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Hétf" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Kedd" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Szer" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Csüt" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pén" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Szom" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Vas" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Már" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Ápr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Máj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jún" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Júl" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Szep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Nézet: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Nézet: Auto nagy" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Nézet: Ikon" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Nézet: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Vizsgálat" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Név szerint" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Dátum szerint" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Méret szerint" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nem" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Diavetítés" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Miniképek létrehozása" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Miniképek létrehozása" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Parancsikonok" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Szünet" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Másolás" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Új mappa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Másolás megerősítése" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Áthelyezés megerősítése" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Fájltörlés megerősítése?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kijelölt mappák és fájlok átmásolása?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Kijelölt mappák és fájlok áthelyezése?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Kijelölt mappák és fájlok törlése? Nem visszaállítható!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Állapot" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Elem" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Diavetítés" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Rendszerinfó" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Képernyő" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumok" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Előadók" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Zeneszámok" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Műfajok" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Lejátszáslisták" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformáció" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Hőmérsékletek:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Idő:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Aktuális:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Verzió:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Típus:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statikus" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC cím" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP cím" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Kapcsolat: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Fél-duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Teljes-duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Háttértár" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Meghajtó" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Szabad" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Szabad memória" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Nincs kapcsolat" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Szabad" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nem elérhető" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Tálca nyitva" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Beolvasás" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Nincs lemez" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Lemezt találtam" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Felszín" msgctxt "#167" msgid "Enable FTP server" msgstr "FTP szerver engedélyezése" msgctxt "#168" msgid "Enable Internet time synchronization" msgstr "Internet pontos idő szolgáltatás használata" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Képfrissítési frekvencia igazítása a filmhez" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Megjelenés dátuma" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "4:3 képarányú videók megjelenítési módja" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Hangulatok" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stílusok" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Zeneszám" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Hossz" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Albumválasztás" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Zeneszámok" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Ismertető" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Album keresése" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Nincs találat!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Média információ keresése" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Keverés" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Törlés" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Keresés" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Információ nem található!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Film választás:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s lekérdezése" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Filminformációk betöltése" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Röviden" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Tartalom" msgctxt "#205" msgid "Votes:" msgstr "Szavazatok" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Szereplők" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Tartalom" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Következő" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Előző" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Felhasználói felület kalibrálása..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Képernyő kalibrálása" msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Lágyítás" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Nagyítási arány" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Képpontarány" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD meghajtó" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Helyezz be egy lemezt" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Távoli megosztás" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Hálózat nem elérhető" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Teszt minták..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Zenei CD-k keresése a freedb.org-on" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Véletlenszerû lejátszáslista betöltéskor" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Merevlemez kikapcsolási ideje" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Képszűrők" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Nincs" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Point" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linear" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian Cubic " msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Kicsinyítés" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Nagyítás" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Lejátszáslista törlése kilépéskor" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Programok" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizáció" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Célkönyvtár választása" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Sztereó kimenet mindegyik hangszórón" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Csatornák száma" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- DTS képes erősítő" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CD információ letöltése" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Címkeolvasás engedélyezése" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Adatfolyam megnyitása" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast rádiók" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Indulásra vár..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Programok kimenete" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége HTTP-n" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Felvétel leállítása" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Számok szerint" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Idő szerint" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Cím szerint" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Előadó szerint" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Album szerint" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100 " msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Bal-felső túllógás javítása" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Jobb-alsó túllógás javítása" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Felirat pozicionálása" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Képpontarány igazítása" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Használd a nyilakat a túllógás beállításához" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Használd a sávot a felirat pozicionálásához" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Változtasd a négyszöget, míg tökéletes négyzet nem lesz" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Beállítások betöltése sikertelen" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Ellenőrizd az XML fájlokat" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i találat" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Keresési eredmények" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Nincs találat" msgctxt "#286" msgid "Post-processing filter" msgstr "Post-processing filter" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Méret" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Normalizálás (DRC)" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Feliratok keresése" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Új könyvjelző" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Könyvjelzők törlése" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Hang eltolás" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Nem interleave típusú" msgctxt "#307" msgid "- Automatic post-processing" msgstr "- Automatikus post-processing" msgctxt "#308" msgid "- Vertical deblocking filter" msgstr "- Vertical deblocking filter" msgctxt "#309" msgid "- Horizontal deblocking filter" msgstr "- Horizontal deblocking filter" msgctxt "#310" msgid "- Auto brightness/contrast" msgstr "- Auto fényerő/kontraszt" msgctxt "#311" msgid "- Dering" msgstr "- Dering" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Adatbázis tisztítása" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Adatbázis hiba" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Zeneszámok keresése..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Adatbázis tisztítása sikeres" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Zeneszámok tisztítása..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Hiba a zeneszámok tisztítása közben" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Előadók tisztítása..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Hiba az előadók tisztítása közben" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Műfajok tisztítása..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Hiba a műfajok tisztítása közben" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Elérési utak tisztítása..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Hiba az elérési utak tisztítása közben" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Albumok tisztítása..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Hiba az albumok tisztítása közben" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Változások mentése..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Hiba a változások mentése közben" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Ez a művelet akár sok időt is igénybe vehet..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Adatbázis tömörítése..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Hiba az adatbázis tömörítése közben" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Médiatár tisztítása?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Médiatár tisztítása..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Indítás" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Képkockasebesség konvertálás" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Hangkimenet" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analóg" msgctxt "#339" msgid "Digital" msgstr "Digitális" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Különböző előadók" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Lemezek" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmek" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Képkockasebesség igazítás" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Színészek" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Év" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Elhalványít" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Fekete" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Mátrix animáció" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Képernyőkímélő késleltetés beállítás" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Képernyőkímélő típusa" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Alvó üzemmód, ha inaktív a következő ideig" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Minden album" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Új albumok" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Képernyőkímélő" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Rekurzív diavetítés" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Képernyőkímélő elhalványodási szintje" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Fájlnév szerint" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Dolby Digital (AC3) képes erősítő" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Név szerint" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Év szerint" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Érték szerint" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Cím" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Viharos" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Részben" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Többnyire" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Napos" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Felhős" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Havazás" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Eső" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Enyhe" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "délelőtt" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "délután" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Zivatar" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Helyenként" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Elszórtan" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Szél" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Erős" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Szép idő" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Tiszta" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Felhők" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Hajnalban" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Zápor" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Széllökések" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Alacsony" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Magas" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Köd" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Pára" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Hely kiválasztása" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Frissítés gyakorisága" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Hőmérséklet mértékegysége" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Sebesség mértékegysége" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Hőmérséklet" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Hőérzet" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Szél" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Harmatpont" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Páratartalom" msgctxt "#407" msgid "From" msgstr "Irány:" msgctxt "#408" msgid "at" msgstr "Sebesség:" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezett" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Időjárás-szolgáltató keresése" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Időjárás lekérdezése:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Hiba az időjárás lekérdezése közben" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Kézi" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Nincs ismertető ehhez az albumhoz" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Minikép letöltése..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nem elérhető" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Nézet: Nagy ikon" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Album információ törlése" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "CD információ törlése" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Album információ nem található" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CD információ nem található" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Lemez" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Hibás CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following CD/DVD" msgstr "Helyezze be a következő CD/DVD-t" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "DVD# szerint" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Nincs gyorsítótár" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Film eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Biztos el akarod távolítani a '%s'-t?" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Cserélhető lemez" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Fájl megnyitása" msgctxt "#439" msgid "MPlayer cache" msgstr "Gyorsítótár" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Helyi hálózat" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Média autoindítás" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Sor 1 cím" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Sor 2 cím" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Sor 3 cím" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Sor 4 cím" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Sorok" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Mód" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Nézet váltása" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Feliratok" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Hangfolyam" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktív]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Háttérvilágítás" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció beállítása a sáv mozgatásával" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Készítők" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Csak zene" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Zene és Videó" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Lejátszáslista nem tölthető be" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "Navigációs tálca" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Felszín és Nyelv" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Hangbeállítások" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Az XBMC-ről" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Album törlése" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Egy ismétlése" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Mappa ismétlése" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Lejátszás automatikus folytatása" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Nagy ikonok használata" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Feliratok méretezése" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Haladó beállítások (csak szakértőknek!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Hangerőkilengések megengedett tartománya" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Videók felskálázása a GUI felbontásához" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrálás" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Típus szerint" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Sikertelen csatlakozás az online szolgáltatóhoz" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Hiba az albuminformáció letöltése közben" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Album nevek keresése..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Nyitva" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Foglalt" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Üres" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Médiainformáció betöltése fájlokból..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Használat alapján" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Vizualizációk engedélyezése" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Automatikus képmód váltás" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Kezdőablak" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Főképernyő" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Kézi beállítások" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Műfaj" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Mostanában játszott albumok" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Indítás" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Indítás a..." msgctxt "#520" msgid "Edit XBE title" msgstr "XBE cím átírás" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Összeállítások" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Forrás eltávolítása" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Médiaváltás" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Lejátszáslista választása" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Új lejátszáslista" msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszáslistához" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Kézi hozzáadás a Médiatárhoz" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Cím" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Hiba: már létező cím" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Műfaj választása" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Új műfaj" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Kézi hozzáadás" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Műfaj" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Nézet: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Lista" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikon" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Nagy lista" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Nagy ikonok" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Széles" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Széles (nagy)" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Album ikonok" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikonok" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Médiainfó" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Hanglejátszás eszköze" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Közvetlen-hangtovábbítás (passthrough) eszköze" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Nincs életrajz ehhez az előadóhoz" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "A többcsatornás hangok lekeverése sztereóra" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr " %s szerint" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Méret" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Szám" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Idő" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Cím" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Előadó" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "Azonosító" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fájl" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Év" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Pontszám" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Album előadó" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Lejátszás-számláló" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Utoljára játszott" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Leírás" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Hozzáadás" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Eredeti" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Stúdió" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Elérési út" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Folyamatban" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Rendezés iránya" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Rendezés módja" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Nézetmód" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Mappanézet megjegyzése" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Lejátszáslista szerkesztése" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Kilépés partymódból" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partymód" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Egyszer" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Mind" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ismétlés: Ki" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ismétlés: Egyszer" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ismétlés: Mind" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Zenei CD bemásolása (rip)" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Normál" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Extrém" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Állandó bitarány" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Bemásolás..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Ide:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD vagy zeneszám nem bemásolható" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA bemásolási mappa nincs beállítva." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Zeneszám bemásolása" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Szám megadása" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Zenei CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kódoló" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Minőség" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitarány" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Zene számának bevonása" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Minden zeneszám a(z)" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Nézet mód" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normál" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Széthúzás 4:3-ra" msgctxt "#633" msgid "Stretch 14:9" msgstr "14:9 teljes képernyő" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Széthúzás 16:9-re" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Eredeti méret" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Hangerőingadozások kiegyenlítése" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Hangerőingadozások kiegyenlítése" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Zeneszám szintekhez" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Album szintekhez" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Előerősítés - Hangerőkiegyenlített fájlok" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Előerősítés - Nem hangerőkiegyenlített fájlok" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Túlvezérelt torzítás elkerülése hangerőkiegyenlítésnél" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Feketesávok levágása" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Egy nagy fájl kitömörítése szükséges. Folytatod?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Eltávolítás a médiatárból" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Médiatár (videó) exportálása" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Médiatár (videó) importálása" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importálás" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Exportálás" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Médiatár keresése" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Év" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Médiatár frissítése" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Hibakeresési-infó megjelenítése" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Futtatható fájl keresése" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Lejátszáslista keresése" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Mappa keresése" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Dal információ" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Hang előerősítés" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Export mappa választása" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "A fájl már nem elérhető." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Eltávolítás a médiatárból?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Program keresése" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Tömörítés erőssége" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Médiatár tisztítása" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Régi dalok eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Ez az elérési út már át lett vizsgálva korábban" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Hálózat" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Kiszolgáló" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "HTTP proxykiszolgáló használata az internet eléréséhez" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internetprotokoll (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Érvénytelen port. Az értéknek 1 és 65535 között kell lennie." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Kijelölés" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatikus (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Kézi (Állandó)" msgctxt "#718" msgid "Default (Dashboard)" msgstr "Alapértelmezett (Főmenü)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP cím" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- hálózati maszk" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Alapértelmezett átjáró" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS szerver" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Mentés & újraindítás" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Érvénytelen cím. Az értéknek AAA.BBB.CCC.DDD-nek kell lennie." msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "0 és 255 közötti számokkal." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "A változtatások nincsenek elmentve. Folytatás mentés nélkül?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Webkiszolgáló" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP kiszolgáló" msgctxt "#729" msgid "Internet time" msgstr "Internet Idő" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Port" msgctxt "#731" msgid "Time server host" msgstr "Az idő szerver IP címe" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Mentés és érvényesítés" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Jelszó" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Nincs jelszó" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Karakterkészlet" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stílus" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Szín" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normál" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Dőlt" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Félkövér és Dőlt" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Fehér" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Sárga" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nincs információ ehhez a nézethez" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Médiatár kikapcsolása szükséges" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Hiba a kép beolvasása közben" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Elérési út szerkesztése" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Kép tükrözése" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Megerősítés?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Forrás eltávolítása" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Programhivatkozás hozzáadása" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Program elérési út szerkesztése" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Program nevének szerkesztése" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Elérési út mélységének szerkesztése" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Nézet: Nagy lista" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Sárga" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Fehér" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Kék" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Világoszöld" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Sárgászöld" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cián" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Világosszürke" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Szürke" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Hiba %i: megosztás nem elérhető" msgctxt "#771" msgid "- Auto FATX limiter" msgstr "- Automatikus FATX korlátozó" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Hangkimenet" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "POZÍCIÓKERESÉS" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Diavetítés mappa" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Hálózati eszköz" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Vezetéknélküli hálózat jelszava" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Vezeték nélküli biztonság" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Nincs titkosítás" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése. Kérlek várj." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Hálózati eszköz sikeresen újraindult." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Hálózati eszköz nem indult el." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Eszköz letiltva" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Hálózati eszköz letiltva." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "XBMC irányítható az ezen a rendszeren futó programokkal" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Port tartomány" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "XBMC irányítható a más rendszereken futó programokkal is" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Kezdeti ismétlés késleltetés (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Folyamatos ismétlés késleltetése (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Ügyfelek maximális száma" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet elérés" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Hibás portszám lett megadva" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Érvényes porttartomány: 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Érvényes porttartomány: 1024-65535" msgctxt "#1000" msgid "Screensaver preview" msgstr "Képernyőkímélő előnézet" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kapcsolódás sikertelen" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "Sikertelen csatlakozás a hálózati helyhez." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Ez a hálózati kapcsolat hiánya miatt lehet." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Hozzáadás ettől függetlenül?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP cím" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Hálózati hely hozzáadása" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Kiszolgáló neve" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Távoli elérési út" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Megosztott mappa" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Hálózati megosztások tallózása" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Kiszolgáló IP címe" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Kiszolgáló elérési útja" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Port" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "%s forrás hozzáadása" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Elérési-út megadása, vagy médiamappák tallózása" msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Médiaforrás nevének megadása" msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Új megosztás keresése" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Tallózás" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Mappainformáció nem elérhető" msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Forrás hozzáadása" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Forrás szerkesztése" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "%s forrás szerkesztése" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Új név megadása" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Kép keresése" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Képmappa keresése" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Hálózati hely hozzáadása..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Fájl keresése" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Almenü" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Almenügombok engedélyezése" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" msgctxt "#1037" msgid "Video plugins" msgstr "Video beépülők" msgctxt "#1038" msgid "Music plugins" msgstr "Zene beépülők" msgctxt "#1039" msgid "Picture plugins" msgstr "Kép beépülők" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Könyvtár betöltése" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i elem letöltve" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i elemből %i letöltve" msgctxt "#1043" msgid "Program plugins" msgstr "Program beépülők" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Beépülő bélyeg beállítás" msgctxt "#1045" msgid "Plugin settings" msgstr "Beépülő beállítások" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Hozzáférési pontok" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Más..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "Web szerver felhasználónév" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Program beállítások" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Kislemezek" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB ügyfél" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Munkacsoport" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Alapértelmezett felhasználónév" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Alapértelmezett jelszó" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS kiszolgáló" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "SMB megosztás felcsatolása" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Képek" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Zene & videó" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Zene & képek" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Zene & fájlok" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Videó & képek" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Videó & fájlok" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Képek & fájlok" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Zene & videó & képek" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Zene & videó & képek & fájlok" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Fájlok & zene & videó" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Fájlok & képek & zene" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Fájlok & képek & videó" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Zene & programok" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Videó & programok" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Képek & programok" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Zene & videó & képek & programok" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programok & videó & zene" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programok & képek & zene" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programok & képek & videó" msgctxt "#1245" msgid "FTP username" msgstr "FTP felhasználónév" msgctxt "#1246" msgid "FTP password" msgstr "FTP jelszó" msgctxt "#1247" msgid "Password has been set successfully" msgstr "Az FTP szerver jelszó beállítva!" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Automatikus" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Automatikus rendszerfelismerés" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Becenév" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Kérdés csatlakozás előtt?" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "FTP felhasználónév és jelszó elküldése" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Ping gyakoriság" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Kapcsolódás az automatikusan felismert rendszerhez?" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Szolgáltatások hirdetése más rendszerek felé a Zeroconf segítségével" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Egyedi hanglejátszó eszköz megadása" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Egyedi hangtovábbító eszköz megadása" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Viharos" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "és" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Fagyos" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Késői" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Helyi" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Zivatar" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Villámlás" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Napos" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Erős" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "-" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "-" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Környéken" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Jég" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristályok" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Nyugodt" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "-val/-vel" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "Szeles" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "Szitáló" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Vihar" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Szemerkél" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Ködös" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Szitálás" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "Viharok" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "Viharos esőzések" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Kijelző altatása üresjárat esetén" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Hossz" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Program hiba: %s" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "LCD kijelző engedélyezése (ha elérhető)" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Főképernyő" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Képek" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Fájlkezelő" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videók" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Rendszerinfó" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Beállítások - Általános" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Beállítások - Képernyő" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Beállítások - Megjelenítés - UI Kalibrálás" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Beállítások - Videók - Képernyő Kalibrálás" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Beállítások - Képek" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Beállítások - Programok" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Beállítások - Időjárás" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Beállítások - Zene" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Beállítások - Rendszer" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Beállítások - Videók" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Beállítások - Hálózat" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Beállítások - Megjelenítés" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Programok" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videók/lejátszáslista" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Beállítások - Profilok" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Igen/nem párbeszédpanel" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Folyamatjelző párbeszédpanel" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Feliratok keresése..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Feliratok keresése vagy gyorsítótárazása..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "megszakítás" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "előtöltés" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Adatfolyam megnyitása" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Zene/Lejátszáslista" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Zene/Fájlok" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Zene/Médiatár" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Lejátszáslista szerkesztő" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 dal" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 album" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguráció" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Időjárás-előrejelzés" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Hálózati játék" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Rendszerinfó" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Zene - Médiatár" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Játszásra jelölt zenék" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Játszásra jelölt videók" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuminfó" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filminfó" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Párbeszédpanel választása" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Zene/Infó" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Párbeszédpanel OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videók/Infó" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Programok/Infó" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Teljesképernyős videó" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Vizualizáció kiválasztása" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Fájl egyesítés" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Index újraépítése..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Vissza a Zenékhez" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Vissza a Videókhoz" msgctxt "#12012" msgid "Update trainer list" msgstr "Trainer lista frissítése" msgctxt "#12013" msgid "Trainer" msgstr "Trainer" msgctxt "#12014" msgid "No trainers found" msgstr "Trainer nem található" msgctxt "#12015" msgid "Trainer settings" msgstr "Trainer beállítások" msgctxt "#12016" msgid "All registered trainers are missing. Update your list" msgstr "Minden regisztrált trainer hiányzik. Frissítsd a listát!" msgctxt "#12017" msgid "Resume from where last stopped" msgstr "Automatikus folytatás az előző helyről" msgctxt "#12018" msgid "No" msgstr "Nem" msgctxt "#12019" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgctxt "#12020" msgid "Ask" msgstr "Kérdezzen" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Lejátszás az elejéről" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Folytatás innen: %s" msgctxt "#12023" msgid "Validating existing trainers..." msgstr "Meglévő trainerek ellenőrzése..." msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zárolva! Kód szükséges..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Jelszó" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Mesterkód" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Feloldási kód megadása" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ill. nyomj C-t a visszalépéshez" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Nyomd a gamepad gomb kombinációt és" msgctxt "#12331" msgid "press Start, or Back to cancel" msgstr "Nyomj \"start\"-ot vagy \"visszát\" a kilépéshez" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Zárolás" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Zárolás újrabeállítása" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Zárolás törlése" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numerikus jelszó" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Gamepad gombkombináció" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Szöveges jelszó" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Új jelszó" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Jelszó megerősítése" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Érvénytelen jelszó," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "lehetőséged maradt " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "A két jelszó nem egyezik." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Túl sok sikertelen próbálkozás." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "A rendszer leáll." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Az elem zárolva" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Zárolás újraaktiválása" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Változtatás zárolása" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Források zárolása" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbáld újra." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Mester zárolás" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Leállítás, ha a mesterkód próbálkozások száma eléri a" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Érvénytelen mesterkód" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Adj meg érvényes mesterkódot" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Beállítások & Fájlkezelő" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Alapértelmezettként minden filmre" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Minden eddigi beállítás törlése?" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Képek megjelenítése:" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Pásztázás és nagyítás (pan&zoom) effektek használata" msgctxt "#12380" msgid "Play NTSC videos at PAL rates" msgstr "NTSC videók lejátszása PAL sebességgel" msgctxt "#12381" msgid "Play PAL videos at NTSC rates" msgstr "PAL videók lejátszása NTSC sebességgel" msgctxt "#12382" msgid "Play NTSC videos in PAL60" msgstr "NTSC videók lejátszása PAL60 sebességgel" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 órás számozás" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 órás számozás" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Nap/Hónap" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Hónap/Nap" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Rendszer üzemidő" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "perc" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "óra" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "nap" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Folyamatos üzemidő" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Képernyőkímélő" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Teljes képernyős OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Azonnali merevlemez kikapcsolás" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Csak videó" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Késleltetés" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum fájl hossz" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Leállítás" msgctxt "#13006" msgid "Dashboard" msgstr "Főmenü" msgctxt "#13007" msgid "Use custom dashboard path" msgstr "Egyéni útvonal használata a főmenühöz" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Alapértelmezett leállítási mód" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Alvó üzemmód" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Kilépés" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Kicsinyítés" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Be(ki)kapcsoló gomb művelet" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Lehet hogy egy másik bejelentkezés aktív (ssh)?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nem biztonságos eltávolítás" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Eszköz sikeresen eltávolítva" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick csatlakoztatva" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick eltávolítva" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Villogásszűrő" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Automatikus (újraindítás szükséges)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Függőleges szinkronizálás" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Lejátszáskor" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Mindig" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Felbontás tesztelése" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Felbontás mentése?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Jelenlegi felbontás megtartása?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Magas minőségű szoftveres felskálázás" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "SD tartalom esetén bekapcsolva" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Mindig bekapcsolva" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Felskálázás módja" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ felskálázás (csak megfelelő HW esetén)" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU stúdiószint szín konverzió" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "A többi megjelenítő sötétítése" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Megjelenítők sötétítése" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktív kapcsolatok észlelhetők!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Továbblépés esetén az XBMC esetleg nem lesz irányítható." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Eseménykiszolgáló leállítása?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Apple távirányítómód váltása?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ha jelenleg az Apple távirányító van használatban," msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "ennek a beállításnak a használata a távirányítás" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "lehetőségének elvesztését jelentheti. Folytatod?" msgctxt "#13150" msgid "HDD key:" msgstr "HDD kulcs:" msgctxt "#13151" msgid "HDD temp:" msgstr "HDD hőmérséklet:" msgctxt "#13152" msgid "DVD model:" msgstr "DVD típusa:" msgctxt "#13153" msgid "DVD firmware:" msgstr "DVD firmware:" msgctxt "#13154" msgid "HDD model:" msgstr "HDD típusa:" msgctxt "#13155" msgid "HDD serial:" msgstr "HDD sorozatszáma:" msgctxt "#13156" msgid "HDD firmware:" msgstr "HDD firmware:" msgctxt "#13157" msgid "HDD password:" msgstr "HDD jelszó:" msgctxt "#13158" msgid "HDD lock state:" msgstr "HDD zár állása:" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Alhálózati maszk" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Elsődleges DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "A beállítás meghiúsult" msgctxt "#13163" msgid "Gamepad" msgstr "GamePad ezen a porton:" msgctxt "#13164" msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet ezen a porton:" msgctxt "#13165" msgid "Mouse" msgstr "Egér ezen a porton:" msgctxt "#13166" msgid "Head/Microphone" msgstr "Headset ezen a porton:" msgctxt "#13167" msgid "Memory unit" msgstr "MemoryStick ezen a porton:" msgctxt "#13168" msgid "IR-Remote" msgstr "Távirányító ezen a porton:" msgctxt "#13169" msgid "Controller port" msgstr "Vezérlő port" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Soha" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Azonnal" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "%i másodperc után" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD telepítés dátuma:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD indítások száma:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Törlöd ezt a profilt: '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Utoljára betöltött profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Ébresztőóra" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Jelzés intervalluma (hány perc múlva)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Elindítva, ébresztés %i perc múlva" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Ébresztés!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Megszakítva, %i perc %i mp volt még hátra" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Feliratok keresése RAR fájlokban" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Felirat keresése..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Elem átmozgatása" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Elem átmozgatása ide" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Átmozgatás megszakítása" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardver:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU Terhelés:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Csatlakoztatva, de nincs elérhető DNS" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Háttértárak" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Hálózat" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardver" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operációs rendszer:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU sebesség:" msgctxt "#13285" msgid "Detected BIOS:" msgstr "BIOS:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Videó kódoló:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Képernyő felbontása:" msgctxt "#13288" msgid "Xbox version:" msgstr "Xbox verzió:" msgctxt "#13289" msgid "Xbox serial number:" msgstr "Xbox sorozatszám:" msgctxt "#13290" msgid "Xbox manufacturer:" msgstr "Xbox gyártó:" msgctxt "#13291" msgid "Modchip:" msgstr "Modchip:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Hang/Kép kábel:" msgctxt "#13293" msgid "Video & XBE region:" msgstr "Videó és XBE régió:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD régió:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Csatlakoztatva" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nincs csatlakozás. Hálózati beállítások ellenőrzése szükséges." msgctxt "#13298" msgid "Xbox Live key:" msgstr "Xbox Live kulcs:" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Célhőmérséklet" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Ventilátorsebesség" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automata hőmérséklet-vezérlés" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Ventilátorsebesség felülbírálása" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Betűtípus" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Kétirányú szövegek megfordítása" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "RSS hírek bekapcsolása" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Szülőmappaelemek megjelenítése" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Zeneszám elnevezés-sablon" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Teljes rendszer újraindítása" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "csak az XBMC helyett?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Nagyítás hatás" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Úszó hatás" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Fekete sáv csökkentés" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Zeneszámok egymásbakeverése" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Miniképek újragenerálása" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzív miniképek" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Diavetítés" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzív diavetítés" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Véletlenszerű" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Csak a bal" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Csak a jobb" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Karaoke-támogatás engedélyezése" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Háttér átlátszósága" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Előtér átlátszósága" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Hang/Kép késleltetés" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nem található" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Hiba a(z) %s megnyitása közben" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Hiba: Kevés a memória." msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Mozgatás fel" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Mozgatás le" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Cím szerkesztése" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Alapértelmezetté tesz" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Gomb eltávolítása" msgctxt "#13338" msgid "Front LED" msgstr "Elülső LED" msgctxt "#13339" msgid "Front LED colour" msgstr "Elülső LED színe" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Maradjon az eredeti" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zöld" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Narancs" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Vörös" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Váltakozó" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "LED kikapcsolása lejátszás alatt" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Film információ" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Lejátszási sorba tesz" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Keresés az IMDB-n..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Új tartalom keresése" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Aktuális játszáslista..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Album információ" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Hozzáadás médiatárhoz" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Átvizsgálás leállítása" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Renderelés módja" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Alacsony minőségű pixel-árnyékoló" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardveres képréteg-átfedések" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Magas minőségű pixel-árnyékoló" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Elem lejátszása" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Előadó minikép" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automatikus minikép generálás" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Hang engedélyezése" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Eszköz engedélyezése" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Alapértelmezett nézet" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Alapértelmezett fényerő" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Alapértelmezett kontraszt" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Alapértelmezett gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Videó folytatása" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Hangmaszk - 1. port" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Hangmaszk - 2. port" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Hangmaszk - 3. port" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Hangmaszk - 4. port" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Idő-alapú pörgetés" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Zeneszám formátum-sablon (jobb oldalt megjelenő oszlopra)" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Előbeállítások" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Nincs előbeállítás\nehhez a vizualizációhoz" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Nincs altípusa\nennek a vizualizációnak" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Tálcát nyit/zár" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Vizualizáció használata zenelejátszás esetén" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Méret kiszámolása" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Mappa méretének kiszámolása" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Kép beállítások" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Hang és felirat beállítások" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Feliratok bekapcsolása" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Parancsikonok" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Névelő figyelmen kívül hagyása névsorba rendezésnél" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Egymásbakeverés ugyanazon albumon belüli számoknál" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "%s keresése" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Szám pozíció kijelzése" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Alapértelmezés törlése" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Folytatás" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Minikép" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Képinformáció" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s előbeállítás" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb nézői értékelés)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Keresés a Last.fm-en" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum ventilátor-sebesség" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés folyamatban" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Válogatáslemezen lévők szerepeltetése az előadólistán" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Renderelés módja" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Automatikus" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Alap árnyékolók (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Fejlett árnyékolók (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Szoftveres" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Biztonságos eltávolítás" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Diavetítés indítása innen" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Megjegyzés ennél a helynél" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Pixel buffer objektumok használata" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Hang-órajel (hang érintetlen)" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Kép-órajel (hang duplázás/kiejtés)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Kép-órajel (hang sebesség váltás)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maximális újrakeverés (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Újramintavételezés minősége" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Alacsony(gyors)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Magas" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Nagyon magas(lassú!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Lejátszás szinkronizálása a megjelenítőhöz" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple távirányító" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "XBMC indítható legyen távirányítóval" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Szekvencia késleltetési idő" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzális távirányító" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi távirányító (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple távirányító hiba" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple távirányító támogatás engedélyezhető" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Egyesítés: be" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Egyesítés: ki" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Lejátszáslista letöltése..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Adatfolyamlista letöltése..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Adatfolyamlista előkészítése..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Adatfolyamlista letöltése sikertelen" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Hiba a lejátszáslista letöltése közben" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Játék könyvtár" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automatikus váltás miniképekre a következő alapján" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Automatikus váltás miniképek nézetre" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Nagy ikonok használata" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Váltás a következő alapján" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Százalék" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Nincs fájl, de minimum egy minikép" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Minimum egy fájl és minikép" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Miniképek mérete" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Nézet beállítások" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "1. Régió beállítása" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "2. Régió beállítása" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "3. Régió beállítása" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Médiatár" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Nincs TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Legközelebbi nagyváros" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Audio/DVD gyorsítótár - Merevlemez" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Videó gyorsítótár - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Helyi Hálózat" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Hang gyorsítótár - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Helyi Hálózat" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD gyorsítótár - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Helyi Hálózat" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "A hálózati beállítások megváltoztatva" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Az XBMC-t újra kell indítani, a hálózati beállítások" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "megváltoztatásához. Újraindítás most?" msgctxt "#14041" msgid "Post processing" msgstr "Post processing" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Leállítás lejátszás közben" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i perc" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i mp." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms." msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kb/s" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Időformátum(12/24)" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Dátumformátum(N-H/H-N)" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI szűrők" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Átvizsgálás a háttérben" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Átvizsgálás leállítása" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Médiainfó átvizsgálása közben nem lehetséges" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmszemcsézet (grain) hatás" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Miniképek keresése távoli megosztásokon" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Ismeretlen típusú gyorsítótár - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Felhasználónév a következőhöz:" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dátum és Idő" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Dátum beállítása" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Idő beállítása" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Idő beállítása (ÓÓ:PP formátumban)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Dátum beállítása (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban)" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "IP cím beállítása" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Változások érvényesítése?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Változások érvényesítése" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Fájltörlés és átnevezés engedélyezése" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Időzóna beállítása" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Automatikus téli/nyári időszámítás" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Hozzáadás kedvencekhez" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Eltávolítás kedvencekből" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Szín" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Időzóna (ország)" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Fájllisták" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "EXIF képinformációk megjelenítése" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Maximált ablak használata, igazi teljesképernyős-mód helyett" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Zeneszám kiválasztására hozzáadás a játszáslistához" msgctxt "#14085" msgid "Play audio CDs automatically" msgstr "Zene CD autojátszása" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD lemezek" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "DVD lemezek automatikus lejátszása" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Feliratok betűtípusa" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Nyelv" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Hibakeresés" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Biztonság" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Beviteli-eszközök" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energiakezelés" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Törlés" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Játékok" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Médiatár" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Minden album" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Minden előadó" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Minden zeneszám" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Minden műfaj" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Előtöltés..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigációs hangok" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Felszín alapértelmezése" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Téma" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Alapértelmezett téma" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Zene információk elküldése az LastFM-nek" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "LastFM felhasználónév" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "LastFM Jelszó" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Kapcsolódás sikertelen..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "XBMC frissítése szükséges" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Sikertelen azonosítás" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Csatlakoztatva" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nincs csatlakozás" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Küldési gyakoriság %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "%i dalok cache-elve" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Küldés..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Küldés %i mp. múlva" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Egyéb lejátszóval..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Egyenletesített A/V szinkronizáció" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Fájlnevek elrejtése minikép nézetben" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Lejátszás partymódban" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Zeneszámok feladása a Libre.fm-re" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm felhasználónév" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm jelszó" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Scrobbler" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Last.fm adó küldése a last.fm-nek" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Csatlakozás a Last.fm-hez" msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Állomás kiválasztása" msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Hasonló előadók keresése" msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Hasonló címkék keresése" msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Profilod (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Legnépszerűbb címkék" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Legjobb előadók: %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Legjobb albumok: %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Legjobb számok: %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "%name% hallgatása last.fm-ről" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Hasonló előadók ehhez: %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "%name% legnépszerűbb albumai" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "A legnépszerűbb %name% számok" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Legnépszerűbb címkék ehhez: %name%" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "%name% legnagyobb rajongói" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "%name% rajongók rádióinak hallgatása" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Hasonló előadók hallgatása: %name%" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "%name% kedvenc előadói" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "%name% kedvenc albumai" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "%name% kedvenc számai" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "%name% barátai" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "%name% zenei \"szomszédai\"" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "%name%: heti toplista - előadók" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "%name%: heti toplista - albumok" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "%name%: heti toplista - számok" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "%name% zenei \"szomszédainak\" rádióinak hallgatása" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "%name% rádiójának hallgatása" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "%name% kedvenc számainak hallgatása" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Lista lekérése a last.fm-ről" msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Lista nem lekérhető a last.fm-ről..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Előadóhoz hasonló keresése" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Címke megadása a hasonlók kereséséhez" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "%name% mostanában hallgatott zenéi" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "%name% ajánlásainak hallgatása Last.FM rádióról" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "%name% top címkéi" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Jelenlegi szám hozzáadása a kedvenc zenékhez?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Jelenlegi szám letiltása?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Hozzáadva a kedvencekhez: '%s'" msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "'%s' nem adható hozzá a kedvenc zenékhez." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Letiltva: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "'%s' letiltása sikertelen." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "%name% jelenlegi kedvenc zenéi" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "%name% által mostanában letiltott zenék" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Ki a LastFm kedvencekből" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Újraengedélyezés?" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Eltávolítás a kedvenc zenék közül?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Zeneszám újraengedélyezése?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Az elérési út érvénytelen, vagy nem található" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Nincs elérhető kiszolgáló" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "A munkacsoport nem elérhető" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Több elérésiúttal rendelkező forrás megnyitása" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Keresés Interneten" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Lejátszó" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Média lejátszása lemezről" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Új cím" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Film címe" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Profil neve" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Album neve" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Lejátszáslista neve" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Új fájl neve" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Mappa neve" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Könyvtár" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Elérhető beállítások: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Keresőszó" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Nincs" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automatikus kiválasztás" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Teljes képkockasebességgel" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (fordított)" msgctxt "#16023" msgid "Interlaced handling" msgstr "Interlaced kezelés" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Megszakítás..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Előadó neve" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Lejátszás sikertelen" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Egy vagy több elem lejátszása sikertelen." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Érték" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Részletek a napló fájlban." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partymód megszakítva." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Zeneszám nem található a médiatárban." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Sikertelen adatbázis inicializáció." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Adatbázis nem nyitható meg." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nincs elérhető zeneszám az adatbázisban." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Partymód lejátszáslista" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Minden videó" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Nem látott" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Megnézett" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Megnézettként megjelöl" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Nem látottként megjelöl" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Cím szerkesztése" msgctxt "#16106" msgid "Use NTSC-M & NTSC-J" msgstr "NTSC (M vagy J) használata" msgctxt "#16107" msgid "Use only NTSC-M" msgstr "Csak NTSC-M használata" msgctxt "#16108" msgid "Use only NTSC-J" msgstr "Csak NTSC-J használata" msgctxt "#16109" msgid "Use only PAL-60" msgstr "Csak PAL-60 használata" msgctxt "#16110" msgid "For 60hz games" msgstr "60Hz-es játékhoz" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Művelet megszakadt" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Másolási hiba" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmásolni" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Átmozgatás nem sikerült" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmozgatni" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Törlés nem sikerült" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Nem minden fájlt sikerült törölni" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Képskálázás módja" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Legközelebbi szomszéd" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3 komplex" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "(VDPAU)Temporal" msgstr "(VDPAU)Temporal" msgctxt "#16311" msgid "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Zajszűrés" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Képélesség" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Videó minőségjavítás (post processing)" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Alvó üzemmódig hátralévő idő kijelzése" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Csatornára váltás" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Bemásolt (rip-elt) zene mappája" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Külső DVD-lejátszó használata" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Külső DVD-lejátszó" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Bemutatók (Trailerek) mappája" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Képernyőmentések mappája" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Lejátszáslisták mappája" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Képernyőmentések " msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "XBMC használata" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Zenei lejátszáslista" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Videó lejátszáslista" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Játék futtatása?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Játszáslista szerint" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Letölthető minikép" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Jelenlegi minikép" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Helyi minikép" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Nincs minikép" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Minikép választása" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Ütközés" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Új keresése" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Mindent átvizsgál" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Régió" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Rövid infó" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zene menü zárolása" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Videó menü zárolása" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Képek menü zárolása" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs, saves & scripts windows" msgstr "Programok és szkriptek menü zárolása" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Fájlkezelő zárolása " msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Beállítások zárolása" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Friss adatokkal" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Belépés mester-módba" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Kilépés mester-módból" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "A(z) '%s' profil létrehozása?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Létrehozás friss beállításokkal" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Az elérhető legjobb" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automatikus váltás 16:9 és 4:3 között" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Többrészes fájlok egy fájlként kezelése" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Figyelmeztetés" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Kilépés mester-módból" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Belépés mester-módba" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com minikép" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Minikép eltávolítása" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Új profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Minden album lekérdezése" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Médiainformáció" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Saját" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Megosztott" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Megosztott (csak olvasva)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Másolás" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilkép" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Tulajdonságok zárolása" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Profil módosítás" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profil zárolás" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Mappa nem hozható létre" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilmappa" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Létrehozás új médiaforrásokkal" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Győződjön meg, hogy a kiválasztott mappa írható" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "és az új mappa neve megfelelő" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Mesterkód" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Mesterkód bekérése induláskor" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Felszín beállítások" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- nincs beállított hivatkozás -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Animációk engedélyezése" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "RSS tiltása zene közben" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Parancsikon gombok engedélyezése" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "\"Programok\" megjelenítése a főmenüben" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Zeneinformáció megjelenítése" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Időjárás információ megjelenítése" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Rendszerinformáció megjelenítése" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "C, E, F lemezek szabad területének megjelenítése" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "E, F, G lemezek szabad területének megjelenítése" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Időjárás" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Szabad lemezterület" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Egy létező megosztás nevének megadása" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Zárolási kód" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Profil betöltése" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profil neve" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Médiaforrások" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Adja meg a profil zárolási kódját" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Belépőablak" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Albuminformáció lekérése" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Információlekérés az albumról" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Lejátszás közben nem lehet bemásolni a lemezt" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Mesterkód és beállításai" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "A Mesterkód megadása után Mester-módban marad" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "vagy a megosztottak másolása?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Profil változások mentése?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Korábbi beállítások találhatók." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Használni kívánja ezeket?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Korábbi médiaforrások találhatók." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Saját (zárolt)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Gyökér" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Nagyítás" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP beállítások" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "UPnP ügyfél automatikus indítása" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Utoljára belépett: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Sosem lépett be" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil i% / i%" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Belépés / Válasszon profilt" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Zárolás a bejelentkező képernyőn" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Érvénytelen zárolási kód." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Ehhez a mesterkód beállítása szükséges." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Kívánja most beállítani?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Program-infó betöltése" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Party indul!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Igaz" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Italok mixelése" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Poharak megtöltése" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Belépve mint" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Kilépés" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gyökérbe" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Összefonás" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Összefonás (Inverz)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Kever" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Videó újraindítása" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Hálózati hely módosítása" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Hálózati hely törlése" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Mappa átvizsgálása?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Memóriakártya" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Memóriakártya felcsatolva" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Memóriakártya felcsatolása sikertelen" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Port %i, csatlakozó %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Képernyőkímélő zárolása" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Beállítva" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Jelszó megadása" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Időzített leállítás" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Leállítás ideje (percben)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Leállítás %i perc után" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Leállítás 30 perc után" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Leállítás 60 perc után" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Leállítás 120 perc után" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Egyedi időzítés" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Időzített leállítás megszakítása" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Tulajdonságok zárolása %s számára" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Tallózás..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Alapinformációk" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Tároló információk" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "HDD információk" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM információk" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Hálózat információk" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Videó információk" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardver információk" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Teljes" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Használatban" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "per" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zárolás nem támogatott" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nincs zárolva" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zárolva" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Fagyasztva" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Újraindítás szükséges" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Hét" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Sor" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows hálózat (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBSMP kiszolgáló" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP kiszolgáló" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes zenei megosztás (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP kiszolgáló" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Videóinformáció megjelenítése" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Rendben" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Szimbólum" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Törlés" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Szóköz" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Felhasználói felület újraindítása" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Forgatás EXIF információ alapján" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Poszter nézet használata sorozatoknál" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" msgctxt "#20187" msgid "Backing up EEPROM" msgstr "EEPROM mentése" msgctxt "#20188" msgid "Backing up BIOS" msgstr "BIOS mentése" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Automatikus sorgörgetés a filmtartalom megjelenítésekor" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Saját" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Naplózás engedélyezése" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Médiaadatok frissítésekor kiegészítő információk letöltése" msgctxt "#20194" msgid "Default service for music information" msgstr "Alapértelmezett scraper" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Leolvasó váltása" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Zenetár exportálása" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Zenetár importálása" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Előadó nem található!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Előadóinformáció letöltése sikertelen" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party indul! (videók)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Italok mixelése (videók)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "poharak megtöltése (videók)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTPS)" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV PVR ügyfél" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Mentés a következő mappába sikertelen:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Kihagyod és továbblépsz?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS forrás" msgctxt "#20306" msgid "Unknown. Please add MD5 from xbmc.log to BiosIDs.ini." msgstr "Ismeretlen. Hozzá kell adni az MD5-öt az xbmc.log-ból a BiosIDs.ini-hez." msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Másodlagos DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP kiszolgáló:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Új mappa létrehozása" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "LCD halványítás lejátszás közben" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Ismeretlen vagy alaplapi (védett)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "LCD halványítás szünet közben" msgctxt "#20313" msgid "Switch LED back on if paused" msgstr "LED visszakapcsolás szünet idejére" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videók - Médiatár" msgctxt "#20315" msgid "Game saves" msgstr "Játékok mentései" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "ID szerint" msgctxt "#20317" msgid "Download saves" msgstr "Letöltött mentések" msgctxt "#20318" msgid "Save game installed On HDD" msgstr "Játék mentések elhelyezése HDD-re " msgctxt "#20319" msgid "Failed to download game save" msgstr "A játék mentését nem sikerült letölteni" msgctxt "#20320" msgid "Select game save to download and install" msgstr "Telepítésre szánt játékmentés kiválasztása" msgctxt "#20321" msgid "No online save found for specified game" msgstr "Nincs online játékmentés a megadott játékra" msgctxt "#20322" msgid "Go to game save" msgstr "Játékmentésekhez" msgctxt "#20323" msgid "Game saves" msgstr "Játékmentések" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Rész lejátszása..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibráció visszaállítása" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Kalibrációs értékek törlése %s számára" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "az alapbeállítás értékei" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Tallózás" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Használja a mappanevet a keresésekhez" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fájl" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Mappa- vagy fájlnevek használata kereséskor?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Tartalommegadás" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mappa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Tartalom rekurzív keresése?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Forrászárolás feloldása" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Színész" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Rendező" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "A megadott elérési út minden elemének" msgctxt "#20341" msgid "this path from the library?" msgstr "eltávolítása az XBMC médiatárból?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmek" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Sorozatok" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "A könyvtár tartalma" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Automatikus átvizsgálás" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Rekurzív átvizsgálás" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "mint" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Rendezők" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Nem található videófájl a megadott elérésiúton!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "szavazat" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Sorozat információ" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Epizód információ" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Sorozat információ betöltése" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Epizódkalauz letöltése" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Információ betöltése a könyvtárban található epizódokhoz" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Sorozat választása:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Sorozat neve" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Évad %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizód" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizód" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Epizódrészletek betöltése" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Epizód eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Sorozat eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Sorozat" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Epizód tartalma" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Összes évad" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Látottak rejtve" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod kód" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Tartalom megjelenítése nem látott filmek esetén" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Elrejtve, spoiler-védelem miatt *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Évad minikép beállítása" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Évad kép" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Évad" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Film információ letöltése" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Tartalom hozzárendelés megszüntetése" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Eredeti cím" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Sorozat információ frissítése" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Minden epizód frissítése?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen sorozatot tartalmaz" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "A kiválasztott mappa kihagyása az átvizsgálásokból" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Egyediek" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Évad bélyegképek automatikus letöltése" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen videót tartalmaz" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Hivatkozás a sorozathoz" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Sorozat hivatkozás törlése" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nemrég bekerült filmek" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nemrég bekerült epizódok" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Stúdiók" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Videóklipek" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nemrég bekerült videóklipek" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Videóklip" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Videóklip eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Videóklip információ" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Videóklip információ betöltése" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Kevert" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Albumhoz, előadó szerint" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Albumhoz" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Zeneszám lejátszása" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Videóklipekhez, az albumról" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Videóklipekhez, előadótól" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Videóklip lejátszása" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Színész miniképek letöltése médiatárhoz való hozzáadáskor" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Színész minikép beállítás" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Epizód-könyvj. törlése" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Epizód-könyvjelző" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Leolvasó beállításai" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Videóklip információ letöltése" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Sorozat információ letöltése" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Filmajánló" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Listák szűkítése" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Szűkítés (TV műsor)" msgctxt "#20413" msgid "Get Fanart" msgstr "Fanart letöltés" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Fanart megjelenítése a médiatárban" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Új tartalom keresése" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Első adás" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Írta" msgctxt "#20418" msgid "Clean file and folder names" msgstr "Fájl és mappanevek tisztítása" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Soha" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Csak, ha egy évad van" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Mindig" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Van filmajánló" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Hamis" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanartkép vetítés" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exportálás egyetlen fájlba, vagy" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "külön-külön adatbázis bejegyzésenként?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Egyetlen fájl" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Külön-külön" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Miniképek és fanartképek exportálása?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Korábbi fájlok felülírása?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Elérési út kihagyása a médiatár-frissítésekor" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Média információk és miniképek kinyerése" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Lemezgyűjtemény" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "BOXSET bélyegkép" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Színész-miniképek exportálása?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Fanartkép választás" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Helyi fanartkép" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Nincs fanartkép" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Jelenlegi fanartkép" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Távoli fanartkép" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Tartalom változtatása" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Akarod frissíteni az infó-t minden" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "elemhez ezen az útvonalon?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanartkép" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Helyben tárolt információt találtam." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Elvetés és frissítés az internetről?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nem tudtam letölteni az információt" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Szeretnéd a keresést folytatni?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Országok" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Filmek csoportosítása készletekbe" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox PVR ügyfél" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "FIGYELEM:TuxBox céleszköz felvétel módban lesz!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Az adatfolyam megáll!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Erre a csatornára váltás nem sikerült: %s" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Adatfolyam indítása?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Csatlakozás: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox eszköz" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Médiamegosztás hozzáadása..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Videó és zene megosztás UPnP-n keresztül" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Médiamegosztás szerkesztése" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Médiamegosztás eltávolítása" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Külön felirat könyvtár" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film és alternatív felirat mappa" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse" msgstr "Egér engedélyezése" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Navigációs hangok lejátszás közben" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Minikép" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Kényszerített DVD régiókód használata" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Képkimenet" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Videó képarány" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normál" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Hagyományos megjelenítő" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Szélesvászon" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480p engedélyezése" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "720p engedélyezése" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i engedélyezése" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Lejátszáslista nevének megadása" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "A \"Forrás hozzáadása\" gomb megjelenítése a fájllistában" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Görgetősávok engedélyezése" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "A látott-státusz kapcsolóként értelmezése a médiatárban" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Zajszint menedzsment" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Gyors (hangos)" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Lassú (csendes)" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Saját háttér" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Energiagazdálkodási szint" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Magas teljesítmény" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Energiatakarékos" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Magas készenlét" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Alacsony készenlét" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "4GB-nál nagyobb fájlok nem gyorsítótárazhatók" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Magas minőségű pixel árnyékoló v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Lejátszáslista engedélyezése induláskor" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Pattogó animációk használata" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "tartalmazza" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "egyenlő" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nem egyenlő" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "kezdődik" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "végződik" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "nagyobb, mint" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "kevesebb, mint" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "után" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "előtt" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "az utolsó X-ben van" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nincs az utolsó X-ben" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Leolvasók" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Alapértelmezett film leolvasó" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Alapértelmezett sorozat leolvasó" msgctxt "#21415" msgid "Default musicvideo scraper" msgstr "Alapértelmezett klip scraper" msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Fallback engedélyezése a scraper nyelv alapján" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Beállítások" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Többnyelvű" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Kívánt érték" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Intelligens lejátszáslista szabály" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Elemek összehasonlítása, ahol" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Új szabály..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Az elemeknek összhangban kell lenniük" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "minden szabállyal" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "egy vagy több szabállyal" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Korlátozás" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Nincs korlátozás" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Rendezés" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "növekvő" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "csökkenő" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztése" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Lejátszáslista neve" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Elemek keresése, ahol" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i elemre" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Új intelligens lejátszáslista..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Meghajtó" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Partymód-szabályok szerk." msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Saját mappa" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Lejátszás számláló" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Epizódcím" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Hangcsatornák" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Videó codec" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Hang codec" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Távirányító billentyűleütéseket küld" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Fájl helye" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Fájlméret" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Fájl dátum" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Dia index" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Színes/FF" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG típus" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/idő" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Fényk.gyártó" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Fényk.típus" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF adat" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Gyújtótáv" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fókusztáv" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Exponálás" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Expon.idő" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Expon.eltérés" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Expon.mód" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Vaku" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "F.egyensúly" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Fényforrás" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Fénymérés" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitális nagyítás" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD szélesség" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS szélesség" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS hosszúság" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS magasság" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Kiegészítő kategóriák" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Képaláírás" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Szerző" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Főcím" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Különleges útmutatás" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Cikkszerző" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Cikkszerző beosztás" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Készítő" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Forrás" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Szerzői jogi megjegyzés" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Elem neve" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Város" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Állam" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Eredeti Tx referencia" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Copyright" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Országkód" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referencia szolgáltatás" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége UPnP-n keresztül" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Bemásolt (rip-elt), vagy felvett zene" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Információ minden előadóról" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Albuminformáció letöltése" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Előadóinformáció letöltése" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Életrajz" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diszkográfia" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Előadó keresése" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Előadó kiválasztása" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Információ az előadóról" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Hangszerek" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Született" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Alakult" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Témák" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Feloszlott" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Meghalt" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktív évek" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Kiadó" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Született/Alakult" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Médiatár frissítése induláskor" msgctxt "#22001" msgid "Always update library in background" msgstr "Médiatár folyamatos frissítése" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS utótag" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Késleltet: %2.3fmp" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Előrehoz: %2.3fmp" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Felirat csúsztatás" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL gyártója:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderelő:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL verzió:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU hőmérséklete:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU hőmérséklete:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Teljes memória" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profil adatok" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Elhalványítás videólejátszás pillanatmegállítása közben" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Összes felvétel" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Cím szerint" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Csoport szerint" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "TV csatornák" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Felvételek cím szerint" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Műsorkalauz" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Max. képarányhiba, feketesávok minimalizálásához (%)" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Videófájlokat is megjelenít a listázáskor" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor" msgstr "DirectX gyártó:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version" msgstr "Direct3D verzió:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Méret" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Szín" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Karakterkészlet" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportálás HTML-be." msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Exportálás CSV fájlba." msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Karaoke címek importálása..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Dalválasztó automatikus megnyitása" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Karaoke címek exportálása..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Dal számának megadása" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "fehér/zöld" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "fehér/vörös" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "fehér/kék" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "fekete/fehér" msgctxt "#23000" msgid "Weather plugin" msgstr "Időjárás beépülő" msgctxt "#23001" msgid "- Plugin settings" msgstr "- Beépülő beállításai" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Teletext aktiválása" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Rész %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Előtöltve %i byte" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Leáll" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Fut" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Külső lejátszó aktív" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "A lejátszó megszakításához nyomj az OK-ra" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Lejátszás végén nyomj az OK-ra" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Kiegészítő" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Beállítás" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Kikapcsolás" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Ez a kiegészítő nem konfigurálható" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Médiatár mód" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY billentyűzet" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Hangtovábbítás-módban tiltva" msgctxt "#29999" msgid "Apply flicker filter setting to games" msgstr "Villogás szűrő alkalmazása játékokra" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Filmelőzetes minőség" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Adatfolyam" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Letöltés" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Letöltés & lejátszás" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Letöltés & mentés" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Ma" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Mentés" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Másolás" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Letöltési mappa megadása" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Keresési idő" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Rövid" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Hosszú" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "DVD lejátszó használata az általános lejátszó helyett" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Kérdezzen rá a letöltésre a videó lejátszása előtt" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipek" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Az érvényesítéshez a beépülő újraindítása szükséges" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Ma este" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Holnap este" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Körülmény" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Csapadék" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Csapadékos" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Párás" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Érzet" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Megtekintett" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Eltérés a megszokottól" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Napfelkelte" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Naplemente" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Részletek" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Összefoglaló" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Borítófolyam" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Szöveg lefordítása" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Listázás %s kategória" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 órás" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Térképek" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Óránként" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Hétvége" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s nap" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Riasztás" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Riasztások" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Válaszd ki a saját" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Állítsd be a(z)" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Évad" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Használd" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Nézd" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Hallgasd" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Megnézd" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfiguráld" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Betáplálás" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Játszd" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Beállítások" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Erről" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Csillag minősítés" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Háttér" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Hátterek" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Testreszabott háttér" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Testreszabott hátterek" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Az 'Olvass el' megtekintése" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Változási napló megtekintése" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "A(z) %s ezen verziójához" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "%s vagy magasabb XBMC verzió szükséges." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Frissítsd az XBMC-t." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nincs adat!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Szeretem" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Utálom" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ez egy egyesített fájl, melyik részt akarod játszani?" msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Program útvonal" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Egyedi program gomb engedélyezése" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac"