# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc4xbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzz@exotica.org.uk\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc4xbox/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Billeder" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videoer" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV-Guide" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Filhåndtering" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Vejrudsigt" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc mediecenter" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Mandag" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Søndag" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Januar" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februar" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Marts" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "August" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Man" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Tir" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Ons" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Tor" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Lør" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Søn" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Vis: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Vis: Auto stor" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Vis: Ikoner" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Vis: Liste" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Gennemsøg" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorter efter: Navn" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sorter efter: Dato" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sorter efter: Størrelse" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nej" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Diasshow" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Lav miniaturebilleder" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Lav miniaturebilleder" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pause" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Flyt" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Bekræft kopiering af filen" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Bekræft flytning af filen" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Bekræft sletning af filen?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopier disse filer?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Flyt disse filer?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Slet disse filer? Sletning kan ikke fortrydes senere!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Elementer" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Generelt" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Diasshow" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Systeminfo" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Skærm" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albummer" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Numre" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Genrer" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Afspilningslister" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Søg" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperaturer:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Tid:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Nuværende:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Version:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Type:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statisk" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC-adresse" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Forbindelse:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Halv duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Fuld duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Lager" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Drev" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Fri" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Fri hukommelse" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Ingen forbindelse" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Fri" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Skuffe åben" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Læser" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Intet medie" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Medie tilstede" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Skin" msgctxt "#167" msgid "Enable FTP server" msgstr "Aktiver FTP-server" msgctxt "#168" msgid "Enable Internet time synchronization" msgstr "Synkroniser tid over Internet" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Juster skærmens opdateringshastighed til videoens" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Udgivelsesdato" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Vis 4:3 videoer som" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Stemninger" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stil" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Nummer" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Længde" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Vælg album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Spor" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Anmeldelse" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Opdater" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Søger i album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ingen albummer fundet!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Skanner medieinfo" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Gem" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Bland" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Ryd" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Skan" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Søger..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Ingen info fundet!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Vælg film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Søger efter info %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Indlæser filmdetaljer" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Undertitel" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Handling" msgctxt "#205" msgid "Votes:" msgstr "Stemmer:" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Skuespillere" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Handling" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Afspil" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Næste" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Forrige" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibrer brugerflade..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibrer skærmareal..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Blødgør" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Zoomniveau" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pixelforhold" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD-drev" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Indsæt venligst medie" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Fjerndeling" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Netværk er ikke tilsluttet" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Hastighed" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testmønstre..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Søg efter navne på CD-spor i freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Bland afspilningsliste ved indlæsning" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Sluk for harddisk efter" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Videofiltre" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punkt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineær" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropisk" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussisk kubisk" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Formindskning" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Forstørrelse" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Tøm afspilningsliste ved afslutning" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Sprog" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Vælg destinationsmappe" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Send stereosignal til alle højttalere" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Antal lydkanaler" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- DTS-forstærker" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Henter CD-information" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Fejl" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Aktiver nøgleord" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Åbner" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Venter på opstart..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Resultat af scriptkørsel" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Tillad styring af XBMC via HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Optag" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stop Optagelse" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sorter efter: Nummer" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sorter efter: Tid" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sorter efter: Titel" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sorter efter: Kunstner" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sorter efter: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Overskaleringskompensation - øverst til venstre" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Overskaleringskompensation - nederst til højre" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Placering af undertekster" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Justering af pixelforhold" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Juster pilen for at ændre mængden af overskalering" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af underteksterne" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Juster firkanten, så den bliver perfekt kvadratisk" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Kan ikke indlæse indstillinger" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Brug standardindstillinger" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Kontroller venligst xml-filerne" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i emner fundet" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Søgeresultat" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" msgctxt "#286" msgid "Post-processing filter" msgstr "Efterbehandlingsfilter" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Størrelse" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dynamisk kompression" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Lyd" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Søg efter undertekster" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Opret bogmærke" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Slet bogmærker" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Lydforsinkelse" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Sprog" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ikke indflettet" msgctxt "#307" msgid "- Automatic post-processing" msgstr "- Automatisk efterbehandling" msgctxt "#308" msgid "- Vertical deblocking filter" msgstr "- Vertikalt deblokeringsfilter" msgctxt "#309" msgid "- Horizontal deblocking filter" msgstr "- Horisontalt deblokeringsfilter" msgctxt "#310" msgid "- Auto brightness/contrast" msgstr "- Automatisk lysstyrke/kontrast" msgctxt "#311" msgid "- Dering" msgstr "- Antiringning" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=automatisk)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Rydder op i databasen" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Databasefejl" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Søger i numre..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Oprydning af databasen vellykket" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Rydder op i numre..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Fejl ved oprydning i numre" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Rydder op i kunstnere..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Fejl ved oprydning i kunstnere" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Rydder op i genrer..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Fejl ved oprydning i genrer" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Rydder op i stier..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Fejl ved oprydning i stier" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Rydder op i albummer..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Fejl ved oprydning i albummer" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Skriver ændringer..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Fejl under skrivning af ændringer" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Dette kan tage noget tid..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimerer databasen..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Fejl under komprimering af databasen" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Vil du rydde op i biblioteket?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Ryd op i biblioteket..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Start" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Juster billedhastighed" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Lydudgang" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analog" msgctxt "#339" msgid "Digital" msgstr "Digital" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Diverse kunstnere" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Afspil medie" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Film" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Juster billedhastighed" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Skuespillere" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Årstal" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Fra" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dæmpning" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Sort" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix spor" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Start pauseskærm efter" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Pauseskærmstilstand" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Timer til lukning af funktion" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Alle albummer" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nyligt tilføjede albummer" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Pauseskærm" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Rekursivt diasshow" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Dæmpningsniveau for pauseskærmen" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sorter efter: Fil" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Dolby Digital-forstærker (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorter efter: Navn" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sorter efter: Årstal" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sorter efter: Bedømmelse" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Tordenvejr" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Delvist" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Mest" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Solrigt" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Skyet" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sne" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Regn" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Let" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "Formiddag" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "Eftermiddag" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Byger" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Nogle" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Spredte" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Hård" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Tørt" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Skyfrit" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Skyer" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Tidligt" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Regn" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Vindstød" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Lav" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Mellem" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Høj" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Tåge" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dis" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Vælg lokalitet" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Opdateringsinterval" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperaturskala" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Hastighedsskala" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Vejret" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatur" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Føles som" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV-indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Dugpunkt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Fugtighed" msgctxt "#407" msgid "From" msgstr "Fra" msgctxt "#408" msgid "at" msgstr "med" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Standarder" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Forbinder til vejrtjeneste" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Henter vejrudsigt for:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Kan ikke hente vejrdata" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manuelt" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Ingen anmeldelse af dette album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Henter miniaturebillede..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Vis: Store ikoner" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Slet albuminfo" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Slet CD-information" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Vælg" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Ingen albuminformation fundet" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Ingen CD-information fundet" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Indsæt rigtig CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following CD/DVD" msgstr "Vær venlig at isætte følgende CD/DVD" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sorter efter: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Ingen cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Slet film fra biblioteket" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Flytbar disk" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Åbner fil" msgctxt "#439" msgid "MPlayer cache" msgstr "Mellemlager" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokalnetværk" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Lyd" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Afspil medie automatisk" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Adresse på række 1" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Adresse på række 2" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Adresse på række 3" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Adresse på række 4" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rækker" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Skift visning" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Undertekster" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Lydstrøm" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiv]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Baggrundslys" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Placering af OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Tak til" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Fra" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Kun musik" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musik og video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Kan ikke indlæse afspilningsliste" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Skin og sprog" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Udseende" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Lydindstillinger" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Om XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Slet album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Gentag" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Gentag én" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Gentag mappe" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Spil automatisk næste sang" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Brug store ikoner" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Tilpas størrelsen af VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Avancerede indstillinger (kun for eksperter!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Overordnet lydplads (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Forstør videoen til brugerfladens opløsning" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Vis filendelser" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sorter efter: Type" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Kan ikke forbinde til info-tjeneste" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Download af albuminformation mislykkedes" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Søger efter albumnavne..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Åbn" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Optaget" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tom" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Indlæser medieinfo fra filer..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sorter efter: Brug" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Aktiver visualisering" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Aktiver skift af videotilstand" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Startvindue" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Hjemmeskærm" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Manuelle indstillinger" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nyligt afspillede albummer" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Start" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Start om..." msgctxt "#520" msgid "Edit XBE title" msgstr "Rediger titel på XBE" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Opsamlinger" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Fjern kilde" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Skift medie" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Vælg afspilningsliste" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Ny afspilningsliste..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Føj til afspilningsliste" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Føj manuelt til biblioteket" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Indtast titel" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Fejl: Titlen findes allerede" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Vælg genre" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Ny genre" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Manuel tilføjelse" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Indtast genre" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Vis: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Liste" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Stor liste" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Store ikoner" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Brede" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Stor og bred" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumikoner" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD-ikoner" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Medieinfo" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Enhed til lydudgang" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Lydgennemgangsenhed \"passthrough\"" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ingen biografi af denne kunstner" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Downmix flerkanalslyd til stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sorter efter: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Navn" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dato" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Spor" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tid" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Kunstner" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "År" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Brug" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumkunstner" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Afspilninger" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Senest afspillet" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Tilføjet den" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studie" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Sti" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "I gang" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sorteringsretning" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Sorteringsmetode" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Visning" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Husk visninger for hver mappe" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Faldende" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Rediger afspilningsliste" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Afbryd festtilstand" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Festtilstand" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Tilfældig" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Fra" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Én" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Fra" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Gentag: Fra" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Gentag: Én" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Gentag: Alle" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Rip lyd-CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Mellem" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Almindelig" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstrem" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate (CBR)" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Ripper..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Til:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath er ikke valgt" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Rip lydspor" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Indtast tal" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Lyd-CD'er" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Encoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Inkluder spornummer" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Alle sange af" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Visning" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Stræk 4:3" msgctxt "#633" msgid "Stretch 14:9" msgstr "Stræk 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Stræk 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Original størrelse" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Replay Gain" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Replay Gain-styring af volume" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Brug sporets lydstyrke" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Brug albummets lydstyrke" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Forforstærkning ved filer med Replay Gain" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Forforstærkning ved filer uden Replay Gain" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Undgå hak ved filer med Replay Gain" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Beskær sorte bjælker" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Kræver udpakning af stor fil. Fortsæt?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Fjern fra biblioteket" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Eksporter videobibliotek" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importer videobibliotek" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importerer" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Søg efter bibliotek" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "År" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Opdater biblioteket" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Vis debug-info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Søg efter program" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Søg efter afspilningsliste" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Søg efter mappe" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Sanginformation" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Lydforstærkning" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Vælg eksportmappe" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Filen er ikke længere tilgængelig." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Vil du slette emnet fra biblioteket?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Søg efter script" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Komprimeringsniveau" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Rydder op i biblioteket" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Fjerner gamle sange fra biblioteket" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Denne sti er tidligere blevet skannet" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Netværk" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Brug en HTTP-proxyserver til internetadgang" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internetprotokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ugyldig port angivet. Porten skal ligge imellem 1 og 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "Tildeling" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manuel (Statisk)" msgctxt "#718" msgid "Default (Dashboard)" msgstr "Standard (Dashboard)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP-adresse" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Netmaske" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Standard gateway" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS-server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Gem og genstart" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Ugyldig adresse. Værdien skal have formatet AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "med numre mellem 0 og 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Ændringerne er ikke gemt. Vil du forsætte uden at gemme?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web-server" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#729" msgid "Internet time" msgstr "Internettid" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Port" msgctxt "#731" msgid "Time server host" msgstr "Tidsservervært" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Gem og anvend" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Adgangskode" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Ingen adgangskode" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Tegnsæt" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Farve" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Fed" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Fed og kursiv" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Hvid" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Ingen skannede informationer i denne visning" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Deaktiver venligst bibliotekstilstanden" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Billedet kunne ikke indlæses" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Rediger sti" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spejlbillede" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Fjerner kilde" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Tilføj programforbindelse" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Rediger programmets sti" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Rediger programmets navn" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Rediger sti-dybde" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Vis: Stor liste" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Hvid" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Lysegrøn" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Gullig grøn" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Lysegrå" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grå" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Fejl %i: netværksmappe ikke tilgængelig" msgctxt "#771" msgid "- Auto FATX limiter" msgstr "- Automatisk FATX begrænsning af filnavne" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Lydudgang" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Søger" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Mappe til diasshow" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Netværksgrænseflade" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Navn på trådløst netværk (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Kodeord til trådløst netværk" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Sikkerhedssytem på trådløst netværk" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Gem og anvend indstillinger til netværksgrænsefladen" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Anvender indstillinger til netværksgrænseflade. Vent venligst." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Netværksgrænsefladen genstartet med succes." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Netværksgrænsefladen kunne ikke startes." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Brugerfladen er deaktiveret" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Netværksgrænseflade deaktiveret med succes." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Navn på trådløst netværk (ESSID)" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Tillad programmer på dette system at styre XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Portområde" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Tillad programmer på andre systemer at styre XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Umiddelbar forsinkelse på gentagelse (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Vedvarende forsinkelse på gentagelse (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimalt antal klienter" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internetadgang" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ugyldigt portnummer indtastet" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Gyldigt portområde er 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Gyldigt portområde er 1024-65535" msgctxt "#1000" msgid "Screensaver preview" msgstr "Afprøv pauseskærm" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke forbinde" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC kunne ikke forbinde til netværksstedet." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Dette kan skyldes at netværket ikke er tilsluttet." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Vil du tilføje det alligevel?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Tilføj netværkssted" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Servernavn" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Netværkssti" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Delt mappe" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Søg efter netværksserver" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Indtast serverens netværksadresse " msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Indtast stien til serveren" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Indtast portnummeret" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Indtast brugernavnet" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Føj kilde til %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Tilføj stier eller søg efter medieplaceringer." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Vælg et navn til denne mediekilde." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Søg efter ny kilde" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Gennemse" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kunne ikke hente information om mappen." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Tilføj kilde" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Rediger kilde" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Rediger kilden til %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Indtast nyt navn" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Søg efter billede" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Søg efter billedmappe" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Tilføj netværkssted..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Søg efter fil" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Undermenu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Aktiver undermenuer" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favoritter" msgctxt "#1037" msgid "Video plugins" msgstr "Video-plugins" msgctxt "#1038" msgid "Music plugins" msgstr "Musik-plugins" msgctxt "#1039" msgid "Picture plugins" msgstr "Billede-plugins" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Indlæser mappe" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Hentede %i emner" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Hentede %i af %i emner" msgctxt "#1043" msgid "Program plugins" msgstr "Program-plugins" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Vælg ikon til plugin" msgctxt "#1045" msgid "Plugin settings" msgstr "Indstillinger til plugins" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Adgangspunkter" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Andet..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Brugernavn" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Script-indstillinger" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singler" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB-klient" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Standard brugernavn" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Standard adgangskode" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Tilkobl SMB-delinger" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Billeder" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musik og video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musik og billeder" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musik og filer" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video og billeder" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video og filer" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Billeder og filer" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musik, video og billeder" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musik, video, billeder og filer" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Filer, musik og video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Filer, billeder og musik" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Filer, billeder og video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musik og programmer" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video og programmer" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Billeder og programmer" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musik, video, billeder og programmer" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programmer, video og musik" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programmer, billeder og musik" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programmer, billeder og video" msgctxt "#1245" msgid "FTP username" msgstr "Brugernavn til FTP" msgctxt "#1246" msgid "FTP password" msgstr "Adgangskode til FTP" msgctxt "#1247" msgid "Password has been set successfully" msgstr "Adgangskode til brugeren blev gemt" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Autodetektering" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Autodetekter systemer" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Spørg om der skal forbindes" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Send FTP-brugernavn og -adgangskode" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Interval mellem ping" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Ønsker du at forbinde til det autodetekterede system?" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Annoncer disse tjenester til andre systemer ved hjælp af Zeroconf" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Brugerdefineret lydenhed" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Brugerdefineret lydgennemgangsenhed" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Omskifteligt" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "og" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Frost" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Sent" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Isolerede" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Tordenbyger" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Torden" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sol" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Kraftig" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "er" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "i" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "nærheden" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Is" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "krystaller" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Stille" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "med" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "blæsende" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "finregn" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenvejr" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Støvregn" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Tåget" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Korn" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "Tordenvejr" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "Tordenbyger" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Sæt skærm i standby ved inaktivitet" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Spilletid" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Scriptfejl! : %s" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Aktiver LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Billeder" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Filhåndtering" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videoer" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Systeminformation" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Indstillinger - Generelt" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Indstillinger - Skærm" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Indstillinger - Udseende - Kalibrering af brugerfladen" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Indstillinger - Videoer - Skærmkalibrering" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Indstillinger - Billeder" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Indstillinger - Programmer" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Indstillinger - Vejret" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Indstillinger - Musik" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Indstillinger - System" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Indstillinger - Videoer" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Indstillinger - Netværk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Indstillinger - Udseende" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videoer/afspilningsliste" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Indstillinger - Profiler" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Ja/nej-dialog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Fremskridtdialog" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Leder efter undertekster..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Leder efter eller indlæser undertekster..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "afbryder" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "indlæser" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Åbner stream" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musik/Afspilningsliste" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musik/Filer" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musik/Bibliotek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Rediger Afspilningsliste" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 sange" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albummer" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Vejrudsigt" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Netværksspil" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Systeminfo" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musik - Bibliotek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Spiller Nu - Musik" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Spiller nu - Videoer" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuminfo" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filminfo" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Vælg dialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musik/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videoer/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Scripts/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Fuldskærmsvideo" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Lydvisualisering" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Stakningsdialog" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Genopbyg indeks..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Tilbage til Musik" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Tilbage til Videoer" msgctxt "#12012" msgid "Update trainer list" msgstr "Opdater trænerliste" msgctxt "#12013" msgid "Trainer" msgstr "Træner" msgctxt "#12014" msgid "No trainers found" msgstr "Ingen trænere blev fundet" msgctxt "#12015" msgid "Trainer settings" msgstr "Trænerindstillinger" msgctxt "#12016" msgid "All registered trainers are missing. Update your list" msgstr "Alle registerede trænere findes ikke. Opdater din liste" msgctxt "#12017" msgid "Resume from where last stopped" msgstr "Forsæt fra sidste position" msgctxt "#12018" msgid "No" msgstr "Nej" msgctxt "#12019" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#12020" msgid "Ask" msgstr "Spørg" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Start fra begyndelsen" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Fortsæt fra %s" msgctxt "#12023" msgid "Validating existing trainers..." msgstr "Validerer trænere" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Låst! Indtast adgangskode..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Indtast hovedadgangskode" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Indtast oplåsningskode" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "eller tryk C for at annullere" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Indtast knapkombination på gamepad og" msgctxt "#12331" msgid "press Start, or Back to cancel" msgstr "vælg Start, eller Tilbage for at annullere" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Opret lås" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Lås op" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Nulstil lås" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Fjern lås" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numerisk adgangskode" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Gamepad-knapkombination" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "\"Full-text\" adgangskode" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Indtast ny adgangskode" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Indtast ny adgangskode igen" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Ugyldig adgangskode," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "forsøg tilbage " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "De indtastede adgangskoder matchede ikke." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Adgang nægtet" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Du har ikke flere forsøg tilbage." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Systemet slukkes nu." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Låst emne" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Genaktiver lås" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Skift lås" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Kildelås" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Adgangskodefeltet var tomt. Prøv igen." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Hovedlås" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Luk systemet ned, hvis der er for mange fejl ved indtastning af hovedlåsen" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Hovedadgangskoden er ugyldig" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Indtast en gyldig hovedadgangskode" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Indstillinger og filhåndtering" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Sæt som standard for alle film" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Dette vil nulstille tidligere gemte værdier" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Hvert billede vises i" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Brug panorerings- og zoom-effekter" msgctxt "#12380" msgid "Play NTSC videos at PAL rates" msgstr "NTSC ved PAL-hastighed" msgctxt "#12381" msgid "Play PAL videos at NTSC rates" msgstr "PAL ved NTSC-hastighed" msgctxt "#12382" msgid "Play NTSC videos in PAL60" msgstr "NTSC-videoer i PAL60" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-timers ur" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-timers ur" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dag/Måned" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Måned/Dag" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Systemets oppetid" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minutter" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Timer" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dage" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Samlet oppetid" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Vejret" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Pauseskærm" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Fuldskærms OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "System" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Spin harddisken ned omgående" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Kun video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Forsinkelse" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum fillængde" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Luk ned" msgctxt "#13006" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" msgctxt "#13007" msgid "Use custom dashboard path" msgstr "Brug selvvalgt sti til dashboard" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Metode til nedlukning" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Afslut" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Dvale" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Slumre" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Afslut" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Genstart" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimer" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Powerknappens funktion" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Er der en anden session aktiv - måske en SSH-session?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Tilkoblet flytbar harddisk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Usikker fjernelse af enhed" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Fjernede enhed med succes" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick tilsluttet" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick taget fra" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flimrefilter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Lad driveren bestemme (kræver genstart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Synkroniser vertikal blank" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Aktiveret under videoafspilning" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Altid aktiveret" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Test og anvend opløsning" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Gem opløsning?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Vil du gemme denne opløsning?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Højkvalitetsopskalering" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Aktiveret for SD-indhold" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Altid aktiveret" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Opskaleringsmetode" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Opskaleringsniveau til VDPAU HQ " msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU filmstudie-farvekonvertering" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Ryd andre skærme" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Ryd skærmene" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Der er fundet aktive forbindelser!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Hvis du fortsætter, kan du måske ikke længere styre XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "længere. Er du sikker på, at du vil stoppe hændelsesserveren?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Skift tilstand for Apple-fjernbetjeningen?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Hvis du bruger Apple-fjernbetjeningen til at styre XBMC med i øjeblikket," msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "kan ændring af denne indstilling muligvis påvirke din mulighed" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "for fortsat at styre mediecentret. Vil du fortsætte?" msgctxt "#13150" msgid "HDD key:" msgstr "Nøgle:" msgctxt "#13151" msgid "HDD temp:" msgstr "Temperatur:" msgctxt "#13152" msgid "DVD model:" msgstr "Model:" msgctxt "#13153" msgid "DVD firmware:" msgstr "Firmware:" msgctxt "#13154" msgid "HDD model:" msgstr "Model:" msgctxt "#13155" msgid "HDD serial:" msgstr "Serienummer:" msgctxt "#13156" msgid "HDD firmware:" msgstr "Firmware:" msgctxt "#13157" msgid "HDD password:" msgstr "Adgangskode:" msgctxt "#13158" msgid "HDD lock state:" msgstr "Låsningstilstand:" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Undernetsmaske" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primær DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Initialisering slog fejl" msgctxt "#13163" msgid "Gamepad" msgstr "GamePad" msgctxt "#13164" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" msgctxt "#13165" msgid "Mouse" msgstr "Mus" msgctxt "#13166" msgid "Head/Microphone" msgstr "Headset/Mikrofon" msgctxt "#13167" msgid "Memory unit" msgstr "MemoryStick" msgctxt "#13168" msgid "IR-Remote" msgstr "Infrarød fjernbetjening" msgctxt "#13169" msgid "Controller port" msgstr "Controller-port" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Øjeblikkeligt" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Efter %i sekunder" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Harddiskens monteringsdato:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Antal gange harddisken har været tændt \"power cycle count\":" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiler" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Slet profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Senest indlæste profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Vækkeur" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Tid til vækning (i minutter)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Startet, alarm om %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Annulleret med %im%is tilbage" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Søg efter undertekster i RAR-filer" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Søg efter undertekster..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Flyt emne" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Flyt emne hertil" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Annuller flytning" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU brug:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Forbundet, men DNS er ikke tilgængelig." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Harddisk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Lager" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Netværk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" msgctxt "#13282" msgid "_" msgstr "_" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operativsystem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU hastighed:" msgctxt "#13285" msgid "Detected BIOS:" msgstr "BIOS:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video-encoder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Skærmopløsning:" msgctxt "#13288" msgid "Xbox version:" msgstr "Xbox-version:" msgctxt "#13289" msgid "Xbox serial number:" msgstr "Serienummer på Xbox:" msgctxt "#13290" msgid "Xbox manufacturer:" msgstr "Producent:" msgctxt "#13291" msgid "Modchip:" msgstr "Modchip:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13293" msgid "Video & XBE region:" msgstr "Video- og XBE-region:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD-region:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Ikke tilsluttet. Kontroller netværksindstillinger." msgctxt "#13298" msgid "Xbox Live key:" msgstr "Nøgle til XBLIVE:" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Ønsket temperatur" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Blæserhastighed" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatisk temperaturstyring" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Gennemtving blæserhastighed" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Skrifttyper" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Aktiver drejning af bidirektionale strenge" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Vis nyheder fra RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Vis emner i overordnet mappe" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Spornavngivningsmønster" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Vil du genstarte dit system" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "i stedet for kun XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoom-effekt" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Flyde-effekt" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Reducering af sorte bjælker" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Genstart" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Blandingsfunktion mellem sange" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Gendan miniaturebilleder" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursive miniaturebilleder" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Vis diasshow" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Diasshow af mappe og undermapper" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Tilfældig" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Kun venstre" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Kun højre" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Aktiver understøttelse af karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Baggrundsgennemsigtighed" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Forgrundsgennemsigtighed" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V-forsinkelse" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s blev ikke fundet" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Kunne ikke hente %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Fejl: Ikke nok hukommelse" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Flyt op" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Rediger navn" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Vælg som standard" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Fjern knap" msgctxt "#13338" msgid "Front LED" msgstr "Front-LED" msgctxt "#13339" msgid "Front LED colour" msgstr "Farve på front-LED" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Uændret" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Grøn" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rød" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Skiftende" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Sluk LED under afspilning" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filminformation" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Føj til kø" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Søg på IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Skan efter nyt indhold" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Spiller nu..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albuminformation" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Føj til bibliotek" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Stop søgning" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Renderingsmetode" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lavkvalitets Pixel Shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardwareskabelon" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Højkvalitets Pixel Shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Afspil" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Vælg ikon til kunstner" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Lav ikoner automatisk" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Aktiver stemme" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Tænd enhed" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Standardvisning" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Standard lysstyrke" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Standard kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Standard gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Fortsæt video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Stemmemaske - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Stemmemaske - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Stemmemaske - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Stemmemaske - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Brug tidsbaseret søgning" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Spornavngivningsmønster - højre" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Forudindstilling" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Der er ingen presets tilgængelige\ntil denne visualisering" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Der er ingen indstillinger tilgængelige\ntil denne visualisering" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Skub ud/Læs" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Brug visualisering ved musikafspilning" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Beregn størrelse" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Beregner mappestørrelse" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Videoindstillinger" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Lyd- og undertekstindstillinger" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Slå undertekster til" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignorer kendeord ved sortering (f.eks. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Blandingsfunktion mellem sange på samme album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Søg efter %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Vis position på spor" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Ryd standard" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Fortsæt" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Hent miniaturebillede" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Billedinformation" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s forudindstillinger" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb brugerbedømmelse)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Stil ind på Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum blæserhastighed" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Henter" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Vis kunstnere som kun er med på opsamlinger" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Renderingsmetode" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Vælg automatisk" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Basale shadere (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Avancerede shadere (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Software" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Sikker fjernelse af enhed" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Start diasshow herfra" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Husk for denne sti" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Brug pixelbufferobjekter" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V synkroniseingsmetode" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Lydtiming" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Videotiming (tabt/dobbeltlyd)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Videotiming (Resampling af lyd)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Max niveau af resampling (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Resamplingskvalitet" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Lav (hurtig)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Mellem" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Høj" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Meget høj (langsom!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synkroniser afspilning til skærmen" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple-fjernbetjening" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Tillad start af XBMC med fjernbetjeningen" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekvensforsinkelse" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universalfjernbetjening" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Universalfjernbetjening (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Fejl ved Apple-fjernbetjeningen" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Understøttelse af Apple-fjernbetjening kan ikke aktiveres." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Kombiner" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Ingen kombinering" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Henter afspilningsliste..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Henter liste over streams..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Behandler liste over streams..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Kunne ikke hente liste over streams" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Kunne ikke hente afspilningsliste" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Spilmappe" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Skift automatisk til miniaturebilleder baseret på" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Skift automatisk til miniaturebilledevisning" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Brug store ikoner" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Skift baseret på" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Procentvis" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Ingen filer og mindst et miniaturebillede" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Mindst en fil og et miniaturebillede" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Procent af miniaturebilleder" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Visningsindstillinger" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Ændr områdenummer 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Ændr områdenummer 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Ændr områdenummer 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Intet TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Indtast den nærmeste større by" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Audio/DVD-mellemlager - Harddisk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Videocache - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalt netværk" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Lydcache - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalt netværk" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD-cache - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalt netværk" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Netværksindstillingerne er ændret" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Genstart XBMC for at ændre din" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "netværksopsætning. Vil du genstarte nu?" msgctxt "#14041" msgid "Post processing" msgstr "Efterbehandling" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Luk ned mens der afspilles" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datoformat" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Brugerflade-filtre" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Brug baggrundsskanning" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Stop skanning" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ikke muligt mens der skannes efter medieinfo" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmkornetheds-effekt" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Søg efter miniaturebilleder i netværksmapper" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Ukendt cachetype - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Indtast brugernavn for" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dato og tid" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Indstil dato" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Indstil tid" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Indtast tiden i 24-timers format (TT:MM)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Indtast datoen i formatet DD/MM/ÅÅÅÅ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Indtast IP-adressen" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Ønsker du at anvende disse instillinger nu?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Anvend ændringer nu" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Tillad filomdøbning og -sletning" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Indstil tidszone" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Automatisk skift til sommertid" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Føj til favoritter" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Fjern fra favoritter" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Farver" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Land i tidszonen" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Fillister" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Vis EXIF-billedeinformation" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Brug fuldskærmsvindue fremfor ægte fuld skærm" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Sæt sange i kø ved valg" msgctxt "#14085" msgid "Play audio CDs automatically" msgstr "Afspil automatisk lyd-CD'er" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Afspilning" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD'er" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Afspil DVD'er automatisk" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Skrifttype til undertekster" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "International" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Foretag fejlretning" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Inputenheder" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Strømbesparelse" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Spil" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Tilføj" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Database" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Alle albummer" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Alle kunstnere" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Alle sange" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Alle genrer" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Indlæser..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigationslyde" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Skinnets standard" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Standardtema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Send sange til Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Brugernavn til Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Adgangskode til Last.fm" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Ikke istand til at udføre håndtryk: sover..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Opdater venligst XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Fejl: Kontroller brugernavn og adgangskode" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Forbundet" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Ikke forbundet" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Sendingsinterval %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "Mellemlagrede %i sange" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Sender..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Sender om %i sekunder" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Afspil med..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Brug udglattet A/V-synkronisering" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Skjul filnavne i miniaturebilledevisning" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Afspil i festtilstand" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Sand sange til Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Brugernavn til Libre.fm" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Kode til Libre.fm" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Sangindsendelse" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Send Last.fm-radio til Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Forbinder til Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Vælger station..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Søg efter lignende kunstnere..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Søg efter lignende etiketter..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Din profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Gennemsnitlig bedste etiket" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Bedste kunstner med etiketten %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Bedste albums med etiketten %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Bedste sange med etiketten %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Lyt til Last.fm-radio for etiketten %name% " msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Lignende kunstnere som %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Bedste %name% albums" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Bedste %name% sange" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Bedste %name% etiket" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Største fans af %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Lyt til brugeren %name%'s Last.fm-radio" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Lyt til %name% lignende kunstneres Last.fm-radio" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Favoritkunstnere for brugeren %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Favoritalbums hos brugeren %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Favoritsange hos brugeren %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Venner til brugeren %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Naboer til brugeren %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Ugentlig kunstnerliste for %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Ugentlig albumliste for %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Ugentlig sangliste for %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Lyt til %name%'s naboers Last.fm-radio" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Lyt til %name%'s personlige Last.fm-radio" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Lyt til %name%'s favoritsange Last.fm-radio" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Henter liste fra Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Kunne ikke hente liste fra Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Indtast kunstnernavn for at finde relaterede" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Indtast etiket for at finde lignende" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Sange som %name% har lyttet til fornylig" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Lyt til %name%'s anbefalede Last.fm-radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Favoritetiketter for brugeren %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Vil du tilføje dette nummer til dine favoritter?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Vil du bandlyse dette nummer?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Tilføjet til dine favoritter: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Kunne ikke tilføje '%s' til dine favoritter" msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Bandlyst: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Kunne ikke bandlyse '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Nylige favoritter hos %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Nylige bandlysninger hos %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Fjern fra favoritter" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Fjern bandlysning" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Vil du fjerne dette nummer fra dine favoritter?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Vil du fjerne bandlysningen af dette nummer?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Sti ikke fundet eller ugyldig" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Kunne ikke forbinde til netværksserver" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ingen servere fundet" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Arbejdsgruppe ikke fundet" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Åbner kilde med flere stier" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Sti:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Generelt" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internetopslag" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Afspiller" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Afspil medie fra disk" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Indtast ny titel" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Indtast navnet på filmen" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Indtast navnet på profilen" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Indtast albummets navn" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Indtast afspilningslistens navn" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Indtast nyt filnavn" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Indtast mappenavn" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Gå ind i mappen" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Tilgængelige muligheder: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Indtast søgeord" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Vælg automatisk" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (inverted)" msgctxt "#16023" msgid "Interlaced handling" msgstr "Håndtering af interlace" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Afbryder..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Indtast kunstnernavn" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Fejl ved afspilning" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Et eller flere emner kunne ikke afspilles." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Indtast værdi" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Kontroller log-filen for detaljer." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Festtilstand afbrudt." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Ingen matchende sange i biblioteket." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Kunne ikke initialisere databasen" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kunne ikke åbne databasen." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Kunne ikke hente sange fra databasen." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Afspilningsliste til festtilstand" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Alle Videoer" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Ikke set" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Set" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Marker som set" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Marker som ikke set" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Rediger titel" msgctxt "#16106" msgid "Use NTSC-M & NTSC-J" msgstr "Brug NTSC-M og NTSC-J" msgctxt "#16107" msgid "Use only NTSC-M" msgstr "Brug kun NTSC-M" msgctxt "#16108" msgid "Use only NTSC-J" msgstr "Brug kun NTSC-J" msgctxt "#16109" msgid "Use only PAL-60" msgstr "Brug kun PAL-60" msgctxt "#16110" msgid "For 60hz games" msgstr "For 60hz spil" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Handlingen blev afbrudt" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiering mislykkedes" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Kunne ikke kopiere mindst én fil" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Flytning mislykkedes" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Kunne ikke flytte mindst én fil" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Sletning mislykkedes" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Kunne ikke slette mindst én fil" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Videoskaleringsmetode" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nærmeste nabo" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubisk (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "(VDPAU)Temporal" msgstr "(VDPAU) Temporal" msgctxt "#16311" msgid "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgstr "(VDPAU) Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Støjreduktion" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Skarphed" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Omvendt Telecine" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Efterbehandling" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Sluk for skærm efter" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Skift til kanal" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Mappe til gemt musik" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Brug ekstern DVD-afspiller" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Ekstern DVD-afspiller" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Mappe til trænerprogrammer" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Mappe til skærmbilleder" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Mappe til afspilningslister" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Optagelser" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbilleder" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Brug XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Afspilningslister til Musik" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Afspilningslister til Videoer" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Vil du starte spillet?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sorter efter: Afspilningsliste" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Netværks-miniaturebillede" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Nuværende miniaturebillede" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokalt miniaturebilede" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Intet miniaturebillede" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Vælg miniaturebillede" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skan nye" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skan alle" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Region" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Lås musikvindue" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Lås filmvindue" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Lås billedevindue" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs, saves & scripts windows" msgstr "Lås programmer-, saves- og skript-vinduer" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Lås filhåndtering" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Lås indstillinger" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Start påny" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Gå til administrationstilstand" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Afbryd administrationstilstand" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Opret profilen '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Start med friske indstillinger" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Bedst tilgængelige" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Skift automatisk mellem 16x9 og 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Behandl kombinerede filer som enkelte filer" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Advarsel" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Forlod administrationstilstand" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Gik i administrationstilstand" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com miniaturebillede" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Fjern miniaturebillede" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Tilføj profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Hent info til alle albummer" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Medieinfo" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Separat" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Delinger med standard" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Delinger med standard (læs kun)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopistandard" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilbillede" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Lås indstillinger" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profillås" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilmappe" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Start med friske mediekilder" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Sørg for at den valgte mappe er skrivbar," msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "og at mappens navn er gyldigt" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA bedømmelse" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Indtast hovedadgangskode" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Spørg efter hovedadgangskoden ved start" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Skinindstillinger" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ingen forbindelse valgt -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Aktiver animationer" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Deaktiver RSS under musikafspilning" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Aktiver genvejsknapper" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Vis programmer i hovedmenuen" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Vis musikinfo" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Vis vejrudsigt" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Vis systeminfo" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Vis ledig plads på C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Vis ledig plads på E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Vejrudsigt" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Ledig harddiskplads" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Indtast navnet på en eksisterende kilde" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Adgangskode" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Indlæs profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profilnavn" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Mediekilder" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Indtast profilens adgangskode" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Loginskærm" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Henter albuminfo" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Henter info om album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor når CD'en afspilles" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Hovedadgangskode og indstillinger" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Indtastning af hovedadgangskode aktiverer altid administrationstilstand" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "eller kopier fra standard?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Gem ændringer i profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Gamle indstillinger fundet." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Vil du bruge dem?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Gamle mediekilder fundet." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Separat (låst)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Roden" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP-indstillinger" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Start UPnP-klienten automatisk" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Sidste login: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Aldrig logget ind før" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Brugerlogin / Vælg en profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Brug lås på loginskærm" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Ugyldig låsekode." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Dette kræver at hovedlåsen er aktiveret." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Vil du aktivere den nu?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Indlæser programinformation" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Så skal der festes!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Sandt" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mixer drinks" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Fylder glassene" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Logget på som" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Log af" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gå til roden" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Flet" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Flet (spejlvendt)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Bland" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Genstart video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Rediger netværkssted" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Fjern netværkssted" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Vil du skanne mappen?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Hukommelsesenhed" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Hukommelsesenhed monteret" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Kunne ikke montere hukommelsesenhed" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "På port %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Lås pauseskærm" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Vælg" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Indtast adganskode til" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Sluk nedtælling" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Tid til nedlukning (i minutter)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Startet, lukker ned om %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Luk ned om 30 minutter" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Luk ned om 60 minutter" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Luk ned om 120 minutter" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Tilpasset sluk nedtælling" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Annuller sluk nedtælling" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Lås indstillinger til %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Sammenfatningsinfo" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Lagerinformation" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Harddiskinformation" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM-information" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Netværksinformation" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Videoinformation" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardwareinformation" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Brugt" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "af" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Låsning ikke understøttet" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ikke låst" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Låst" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Sidder fast" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Kræver genstart" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Uge" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linje" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows netværk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP-server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes musikdeling (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP-server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Vis videoinfo" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Færdig" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symboler" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Tilbage" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Mellemrum" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Genindlæs skin" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Roter billeder ved hjælp af EXIF information" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Brug plakatvisning til TV-serier" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Vent et øjeblik" msgctxt "#20187" msgid "Backing up EEPROM" msgstr "Tager backup af EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Backing up BIOS" msgstr "Tager backup af BIOS" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Scroll automatisk i handling og anmeldelse" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Aktiver fejlfindingslogning" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Hent yderligere informationer ved opdateringer" msgctxt "#20194" msgid "Default service for music information" msgstr "Standardtjeneste til musik-oplysninger" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Skift scraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Eksporter musikbiblioteket" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importer musikbibliotek" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Ingen kunstner fundet!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Fejl ved hentning af kunstnerinfo" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Så skal der festes! (videoer)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mixer drinks (videoer)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Fylder glassene (videoer)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV-server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV-server (HTTPS)" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV-klient" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Webserver-mappe (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Webserver-mappe (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Kan ikke skrive til mappen:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Vil du springe over og fortsætte?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-feed" msgctxt "#20306" msgid "Unknown. Please add MD5 from xbmc.log to BiosIDs.ini." msgstr "Ukendt. Tilføj MD5 fra xbmc.log til BiosIDs.ini." msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundær DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP-server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Opret ny mappe" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Dæmp LCD ved afspilning" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Ukendt eller indbygget (beskyttet)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Dæmp LCD ved pause" msgctxt "#20313" msgid "Switch LED back on if paused" msgstr "Tænd LED ved pause" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videoer - Bibliotek" msgctxt "#20315" msgid "Game saves" msgstr "Gemte spil" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sorter efter: ID" msgctxt "#20317" msgid "Download saves" msgstr "Download gemte spil" msgctxt "#20318" msgid "Save game installed On HDD" msgstr "Gemt spil blev lagt på harddisken" msgctxt "#20319" msgid "Failed to download game save" msgstr "Fejl ved download af gemt spil" msgctxt "#20320" msgid "Select game save to download and install" msgstr "Vælg gemt spil som skal downloades og installeres" msgctxt "#20321" msgid "No online save found for specified game" msgstr "Ingen gemte spil blev fundet til det valgte spil" msgctxt "#20322" msgid "Go to game save" msgstr "Gå til gemte spil" msgctxt "#20323" msgid "Game saves" msgstr "Gemte spil" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Afspil del..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Nulstil kalibrering" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Dette vil nulstille kalibreringen af %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "tilbage til standardværdierne." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Søg efter destination" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Brug mappenavn ved opslagene" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Brug fil- eller mappenavn ved opslagene?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Vælg indhold" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mappe" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Søg i mappe og alle undermapper?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Lås kilder op" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Skuespiller" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Instruktør" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Vil du fjerne alle emner i" msgctxt "#20341" msgid "this path from the library?" msgstr "denne sti fra databasen" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Film" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV-serier" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Denne mappe indeholder" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Kør automatiseret skanning" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Skan i mappe og alle undermapper" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "som" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Instruktører" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Ingen videofiler fundet i denne mappe!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "stemmer" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Information om TV-serie" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Episodeinformation" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Indlæser detaljer om TV-serie" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Henter episodeguide" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Indlæser detaljer om episoder i mappen" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Vælg TV-serie:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Indtast TV-seriens navn" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sæson %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episoder" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Indlæser detaljer om episode" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Fjern episode fra biblioteket" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Fjern TV-serie fra biblioteket" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV-serie" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Episodens handling" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Alle sæsoner" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Skjul sete" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Produktionskode" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Vis handling for 'ikke sete'" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Skjult for at undgå spoilere *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Vælg sæsonminiaturebillede" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Sæsonbillede" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sæson" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Henter filminformation" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Løsriv indhold" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Originaltitel" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Opdater information om TV-serie" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Opdater info for alle episoder?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt TV-serie" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Udeluk den valgte mappe fra skanningen" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Specials" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Hent sæsonikoner automatisk" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Forbind til TV-serie" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Fjern forbindelse til TV-serie" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nyligt tilføjede film" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nyligt tilføjede episoder" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studier" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musikvideoer" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nyligt tilføjede musikvideoer" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Musikvideo" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Fjern musikvideo fra biblioteket" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Musikvideoinformation" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Indlæser musikvideoinformation" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Blandet" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Gå til albummer af kunstner" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Gå til album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Afspil sang" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Gå til musikvideoer fra album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Gå til musikvideoer af kunstner" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Afspil musikvideo" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Hent miniaturebilleder af kunstnere, når der føjes til biblioteket" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Vælg miniaturebillede for skuespiller" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Slet bogmærke fra episode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Opret bogmærke i episode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Indstillinger for Scrapere" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Henter musikvideoinformation" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Henter information om TV-serie" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Fladgør" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Fladgør TV-serier" msgctxt "#20413" msgid "Get Fanart" msgstr "Hent fan-kunst" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Vis fan-kunst i video- og musikdatabasen" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Skanner efter nyt indhold" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Vist første gang" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Forfatter" msgctxt "#20418" msgid "Clean file and folder names" msgstr "Rens filnavne" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Hvis kun én sæson" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Altid" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Har trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Falsk" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Diasshow med fankunst" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Eksporter til en enkelt fil eller separate" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "filer pr. indtastning?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Enkelt fil" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Separate" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Eksporter miniaturebilleder og fankunst?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Overskriv gamle filer?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Udeluk sti fra biblioteksopdateringer" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Udtræk miniaturebilleder og videoinformation" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sæt" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "Vælg ikon til filmsamling" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Eksporter miniaturebilleder af skuespillere" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Vælg fankunst" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokal fankunst" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Ingen fankunst" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Nuværende fankunst" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Netværksfankunst" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Skift indhold" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Vil du opdatere info for alle" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "emner i denne sti?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fankunst" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokalt gemt information fundet." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignorer og opdater fra internettet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Kunne ikke hente information" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Vil du fortsætte skanningen?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Lande" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Saml film i sæt" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Vis skjulte filer og mapper" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox-klient" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ADVARSEL: Den valgte TuxBox er i optagetilstand!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Stream'en bliver stoppet!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap til kanal: %s fejlede!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Vil du starte denne stream?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Forbinder til: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBoxenhed" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Tilføj mediedelingsmappe..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Del video- og musikbibliotekerne ved hjælp af UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Rediger mediedelingsmappe" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Fjern mediedelingsmappe" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Mappe til undertekster" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Alternativ mappe til film og undertekster" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse" msgstr "Aktiver mus" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Afspil navigationslyde under medieafspilning" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturebillede" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Tving DVD-region" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Videoudgang" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Billedeforhold" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Widescreen" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Aktiver 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Aktiver 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Aktiver 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Indtast navn på ny afspilningsliste" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Vis knappen 'Tilføj kilde' i fillisterne" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktiver scrollbarer" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Brug udelukkende set/ikke set i videobiblioteket" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Åbn" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akustisk administrationsniveau" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Hurtig" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Stille" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Aktiver brugerdefineret baggrund" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Strømstyringsniveau" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Højt strømforbrug" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Lavt strømforbrug" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Høj standby" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Lav standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Kan ikke cache filer større end 4 GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Højkvalitets Pixel Shader V2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Aktiver afspilningsliste ved opstart" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Brug overgangsanimationer \"tween\"" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "indeholder" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "indeholder ikke" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "er" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "er ikke" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "begynder med" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "slutter med" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "større end" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mindre end" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "efter" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "før" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "i det sidste" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ikke i det sidste" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Scrapere" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Standard scraper til film" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Standard scraper til tv-serier" msgctxt "#21415" msgid "Default musicvideo scraper" msgstr "Standard scraper til musikvideoer" msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Aktiver reserve baseret på scraperens sprog" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Indstillinger" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Flersproget" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Match denne værdi" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Regel for smart afspilningsliste" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Match emner hvor" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Ny regel..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Emner skal matche" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "alle regler" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "en eller flere af reglerne" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Begræns til" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Ingen begrænsning" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Sorter efter" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "stigende" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "faldende" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Rediger smart afspilningsliste" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Navn på afspilningslisten" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Find emner hvor" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Rediger" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i emner" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart afspilningsliste..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c-drev" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Rediger regler for festtilstand" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Antal gange set" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Episodetitel" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Videoopløsning" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Lydkanaler" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video-codec" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Lyd-codec" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Lydsprog" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Undertekstsprog" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Fjernbetjening sender tastaturtryk" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Filnavn" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Filsti" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Filstørrelse" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Fildato/-tid" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Placering i diasshowindeks" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Farve/sort-hvid" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG-proces" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kameramærke" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kameramodel" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF kommentar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Blænderåbning" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Brændvidde" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Brændpunktsafstand" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Eksponeringstid" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Eksponeringskompensation" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Eksponerigstilstand" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Blitzlys brugt" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Hvidbalance" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Lyskilde" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Målingstilstand" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digital zoom" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD vidde" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS-breddegrad" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS-længdegrad" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS-højde" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Retning" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Yderligere kategorier" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Forfatter" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Overskrift" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Særlig vejledning" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Bylinetitel" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kildeangivelse" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Kilde" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Ophavsretsvarsel" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objektnavn" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "By" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Stat" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Original reference til Tx" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Oprettelsesdato" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Ophavsret" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Landekode" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Henvisningstjeneste" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Tillad styring af XBMC ved hjælp af UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Forsøg at gå direkte til DVD-menuen" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Gemt musik" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Hent info om alle kunstnere" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Henter albuminformation" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Henter kunstnerinformation" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografi" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografi" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Søger på kunstner" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Vælg kunstner" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Kunstnerinformation" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenter" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Født" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Dannet" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Temaer" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Opløst" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Død" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktive år" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Navn" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Født/Dannet" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Opdater biblioteket ved opstart" msgctxt "#22001" msgid "Always update library in background" msgstr "Opdater altid databasen i baggrunden" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS-suffiks" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Forsinket med: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Foran med: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Undertekstsforskydelse" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL leverandør:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderingsprogram:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL udgave:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatur" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatur" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Total hukommelse" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profildata" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Brug dæmpning hvis videoafspilning pauses" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Alle optagelser" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Efter titel" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Direkte kanaler" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Optagelser efter titel" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guide" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Tilladt fejl i billedeforhold for at minimere sorte bjælker" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Vis videofiler i oversigten" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor" msgstr "DirectX-leverandør" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version" msgstr "Direct3D-version" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Størrelse" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Farve" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Tegnsæt" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importer karaoketitler..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Vis sangvælgeren automatisk" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Eksporter karaoketitler..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Vælg sangnummer" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "hvid/grøn" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "hvid/rød" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "hvid/blå" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "sort/hvid" msgctxt "#23000" msgid "Weather plugin" msgstr "Vejr-plugin" msgctxt "#23001" msgid "- Plugin settings" msgstr "- Indstillinger til plugin" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiver tekst-tv" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Del %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Indlæser %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stopper" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Kører" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Ekstern afspiller aktiv" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Tryk OK for at afslutte afspilleren" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Tryk OK når afspilningen er slut" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Add-on" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Aktiver" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Denne Add-on kan ikke konfigureres" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Bibliotekstilstand" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY-tastatur" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Lydgennemgang \"passthrough\" i brug" msgctxt "#29999" msgid "Apply flicker filter setting to games" msgstr "Brug flimmerfilter på spil" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Trailerkvalitet" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Hent" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Hent og afspil" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Hent og gem" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Gemmer" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopierer" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Vælg mappe til hentede filer" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Søg på varighed" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kort" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Brug DVD-afspiller i stedet for almindelig afspiller" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Spørg om hentning før afspilning af video" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klip" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Genstart plugin for at aktivere" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "I aften" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "I morgen nat" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Forhold" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Nedbør" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Nedbør" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Fugtigt" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Føles" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observeret" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Afvigelse fra normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Solopgang" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Solnedgang" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Prognose" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Oversæt tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Kortliste %s kategori" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 timer" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kort" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Hver time" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Weekend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dag" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Advarsel" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Advarsler" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Vælg din" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Kontroller" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Indstil" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sæsoner" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Brug din" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Se dine" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Lyt til" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Vis dine" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Indstil" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Strømforbrug" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Afspil" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redigeringsværktøj" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Om din" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Stjernebedømmelse" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Baggrund" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Baggrunde" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Brugerdefineret baggrund" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Brugerdefinerede baggrunde" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Se \"Læs mig\"" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Se ændringsloggen" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Denne version af %s kræver en" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revisionen af %s eller nyere for at køre." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Opdater venligst XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Ingen data fundet!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Næste side" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Elsker" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Hader" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Denne fil er kombineret. Vælg den del du vil afspille fra." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Sti til Script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Aktiver knap til brugerdefinerede scripts" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac"