# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc4xbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzz@exotica.org.uk\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc4xbox/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videa" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Televizní program" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Správce souborů" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Počasí" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "Multimediální centrum XBMC" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Pondělí" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Středa" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Pátek" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Neděle" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "ledna" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "února" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "března" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "dubna" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "května" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "června" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "července" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "srpna" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "září" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "října" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "listopadu" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "prosince" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Po" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Út" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "St" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Čt" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pá" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "So" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Ne" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "led" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "úno" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "bře" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "dub" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "kvě" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "čer" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "čec" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "srp" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "zář" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "říj" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "lis" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "pro" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Pohled: automatický" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Pohled: automatický (velké)" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Pohled: ikony" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Pohled: seznam" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Vyhledat" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Řazení: název" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Řazení: datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Řazení: velikost" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Promítání" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Vytvořit náhledy" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Vytvořit náhledy" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Přesunout" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nová složka" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Potvrzení kopírování" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Potvrzení přesunutí" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Potvrzení odstranění" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory zkopírovat?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory přesunout?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory nevratně odstranit?" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Stav" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekty" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Hlavní" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Promítání" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Systémové informace" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Zobrazení" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Alba" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Umělci" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Skladby" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žánry" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Seznamy stop" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Hledat" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Teploty:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "Procesor:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "Grafická karta:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Současný:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Sestavení:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Síť:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statická" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Linka:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Poloviční duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Plný duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Úložiště" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Disk" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Volné" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Volná paměť" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Nepřipojeno" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Volné" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Vysunout disk" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Načítání" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Žádný disk" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk přítomen" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Motiv" msgctxt "#167" msgid "Enable FTP server" msgstr "FTP Server:" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Přizpůsobit obnovovací frekvenci obrazovky videu" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Datum vydání" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Zobrazovat 4:3 videa jako" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Nálady" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Styly" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Skladba" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Vybrat album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Stopy" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Recenze" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Vyhledávám album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Žádná alba nebyla nalezena." msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Probíhá získávání informací o médiu" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Zamíchat" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Vyhledat" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Vyhledávám..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Žádné informace nenalezeny." msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Vyberte film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Získávám informace o %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Načítám podrobnosti k filmu" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Ve zkratce" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Děj filmu" msgctxt "#205" msgid "Votes:" msgstr "Počet hlasů" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Obsazení" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Děj" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Přehrát" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Další" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Předchozí" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibrace uživatelského rozhraní..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibrace obrazu..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Rozmazání" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Přiblížení" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Poměr stran" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Mechanika DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Vložte prosím disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Vzdálené sdílení" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Síť není připojena" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Rychlost" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testovací vzory..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Vyhledat názvy zvukových stop CD z freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Při načtení seznamu stop přehrávat skladby náhodně" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Čas uspání HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Filtry videa" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Žádné" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Bodové" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineární" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropní" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussovsko Kubické" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Zmenšení" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Zvětšení" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Vymazat seznam stop po dokončení přehrávání" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripty" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizace" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Vyberte cílový adresář" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Přehrávat stereo zvuk ze všech reproduktorů" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálů" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- DTS kompatibilní receiver" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Stahuji informace o CD" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Povolit čtení značek" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Otevírám" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Čeká se na spuštění..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Výstup skriptů" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Povolit ovládání XBMC přes HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Nahrávat" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Zastavit nahrávání" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Řazení: stopa" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Řazení: čas" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Řazení: název" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Řazení: umělec" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Řazení: album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Nejlepších 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Nastavení levého horního okraje" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Nastavení pravého dolního okraje" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Umístění titulků" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Přizpůsobení poměru stran" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Posunutím šipky nastavte okraj obrazovky" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Posunutím přímky nastavte umístění titulků" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Nastavte strany tak, aby vznikl čtverec" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nelze načíst nastavení" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Používám výchozí nastavení" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Zkontrolujte prosím XML soubory" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Nalezeno %i položek" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Výsledek hledání" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" msgctxt "#286" msgid "Post-processing filter" msgstr "Postprocessing filtr" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Písmo" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Velikost" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Zvýšení hlasitosti" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Vyhledat titulky" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Vytvořit záložku" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Vymazat záložky" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Posun zvuku" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- AAC kompatibilní receiver" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- MP1 kompatibilní receiver" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- MP2 kompatibilní receiver" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- MP3 kompatibilní receiver" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Neprokládané" msgctxt "#307" msgid "- Automatic post-processing" msgstr "- Automatický postprocessing" msgctxt "#308" msgid "- Vertical deblocking filter" msgstr "- Odstranění vertikál. bloků" msgctxt "#309" msgid "- Horizontal deblocking filter" msgstr "- Odstranění horizont. bloků" msgctxt "#310" msgid "- Auto brightness/contrast" msgstr "- Přizpůsobení jasu/kontrastu" msgctxt "#311" msgid "- Dering" msgstr "- Dering" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=automaticky)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Čistím databázi" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Probíhá příprava..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Vyhledávám skladby..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Čištění databáze úspěšně dokončeno" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Čistím skladby..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Chyba při čištění skladeb" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Čistím umělce..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Chyba při čištění umělců" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Čistím žánry..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Chyba při čistění žánrů" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Čistím cesty..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Chyba při čištění cest" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Čistím alba..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Chyba při čištění alb" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Zapisuji změny..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Chyba při zápisu změn" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Tento proces může nějakou dobu trvat..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimuji databázi..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Chyba při kompresi databáze" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Přejete si vyčistit knihovnu?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Vyčistit knihovnu..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Spustit" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Převod rychlosti snímků" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Zvukový výstup" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analogový" msgctxt "#339" msgid "Digital" msgstr "Digitální" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Různí umělci" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Přehrát disk" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmy" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Přizpůsobit rychlost snímků" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Herci" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Rok" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Ztmavení" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Černá obrazovka" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Kód Matrixu" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Čas spuštění spořiče" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Režim spořiče obrazovky" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Vypnout systém při nečinnosti" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Všechna alba" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nedávno přidaná alba" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Spořič obrazovky" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Celková prezentace" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Úroveň ztmavení spořiče obrazovky" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Řazení: soubor" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- AC3 kompatibilní reciever" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Řazení: název" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Řazení: rok" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Řazení: hodnocení" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Název" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Bouřky" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Částečně" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Převážně" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Slunečno" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Zamračeno" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sníh" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Déšť" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Lehký(é)" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "dop." msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "odp." msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Přeháňky" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Ojedinělé" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Místy" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vítr" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Silný" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Skoro jasno" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Jasno" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Oblačno" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Ranní" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Přeháňky" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Sněhové přeháňky" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Nízké" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Vysoké" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Mlha" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Opar" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Vyberte umístění" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Obnovovací čas" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Jednotky teploty" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Jednotky rychlosti" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Počasí" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Teplota" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "je cítit jako" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vítr" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rosný bod" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vlhkost" msgctxt "#407" msgid "From" msgstr "Z" msgctxt "#408" msgid "at" msgstr "rychlostí" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Připojuji se ke službě počasí" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Získávám počasí pro:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Nelze získat informace o počasí" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Ručně" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Žádná recenze alba není k dispozici" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Stahuji náhled..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Pohled: velké ikony" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Smazat informace o albu" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Smazat informace o CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Vybrat" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o albu" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o CD" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Vložte správné CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following CD/DVD" msgstr "Vložte prosím CD/DVD s označením" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Řazení: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Bez vyrovnávací paměti" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Odstranit film z knihovny" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit '%s'?" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Odpojitelný disk" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Otevírám soubor" msgctxt "#439" msgid "MPlayer cache" msgstr "Mezipaměť" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "HDD" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Místní síť" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automaticky přehrávat média" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Adresa 1. řádku" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Adresa 2. řádku" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Adresa 3. řádku" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Adresa 4. řádku" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Počet řádků" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Režim" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Přepnout pohled" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Titulky" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Zvukový proud" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktivní]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Podsvícení" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Jas" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gama" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Posunutím jezdce změníte umístění OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Umístění OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Pouze hudbu" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Hudbu a Video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nelze načíst seznam stop" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Motiv a Jazyk" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Možnosti zvuku" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "O XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Smazat album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Opakovat jednou" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Opakovat složku" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automaticky přehrávat následující skladbu" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Používat velké ikony" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Velikost Vobsubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Pokročilá nastavení (Pouze pro experty!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Celková hlasitost" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Přepočítávat videa do rozlišení grafického rozhraní" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Zobrazovat přípony souborů" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Řazení: typ" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nelze se připojit ke službě online vyhledávání" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Stahování informací o albu selhalo" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Vyhledávám názvy alb..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Otevřena" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněna" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Prázdná" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Nahrávám informace ze souborů..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Řazení: využití" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Zobrazovat vizualizace" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Povolit přepínání režimu videa" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Po spuštění zobrazit" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Úvodní obrazovka" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Manuální nastavení" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žánr" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nedávno hraná alba" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Spustit" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Spustit v..." msgctxt "#520" msgid "Edit XBE title" msgstr "Upravit název XBE" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilace" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Odstranit zdroj" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Přepnout média" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Vybrat seznam stop" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nový seznam stop..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Přidat do seznamu stop" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Ručně přidat do knihovny" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Zadejte název" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Chyba: duplicitní název" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Vyberte žánr" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nový žánr" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ruční přidání" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Zadejte žánr" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Pohled: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Seznam" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikony" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Velký seznam" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Velké ikony" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Široký" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Velmi široký" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Náhledy alb" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Náhledy DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Informace o médiu" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Zařízení zvukového výstupu" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Zařízení přeposílání zvuku" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Životopis tohoto umělce není k dispozici" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Převést vícekanálový zvuk na stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Řazení: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Název" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Stopa" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Délka" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Skladba" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Umělec" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Seznam stop" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Soubor" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Rok" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Druh" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Využití" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Tvůrce alba" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Počet přehrání" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Naposledy hrané" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentář" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum přidání" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Výchozí" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Cesta" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Země" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Probíhá" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Směr řazení" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Způsob řazení" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Režim zobrazení" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Zapamatovat si režim zobrazení pro různé složky" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Sestupně" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Upravit seznam stop" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtr" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Zrušit režim \"párty\"" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Režim \"párty\"" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Náhodně" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Jednou" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Vše" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Opakovat: vypnuto" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Opakovat: jednou" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Opakovat: vše" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Ripovat zvukové CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standardní" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Vysoká" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stálý datový tok" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Získávam..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Do:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nelze získat stopu či CD" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Není nastavena složka pro získávání CD." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Získat stopu zvuku" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Zadejte číslo" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Zvuková CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kodér" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Zahrnout číslo stopy" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Všechny skladby od" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Režim zobrazení" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Roztažené 4:3" msgctxt "#633" msgid "Stretch 14:9" msgstr "14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Roztažené 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Normalizace zvuku" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Mód normalizace (úprava hlasitosti)" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Použít úrovně stopy" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Použít úrovně alba" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Úroveň - Normalizované skladby" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Úroveň - Nenormalizované skladby" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Vyvarovat se předimenzování hlasitosti u normalizovaných skladeb" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Odstraňovat černé kraje" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Je zapotřebí rozbalit velký archiv. Pokračovat?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Odstranit z knihovny" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Exportovat knihovnu videí" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importovat knihovnu videí" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importuji" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Exportuji" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Vyhledat knihovnu" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Roky" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Aktualizovat knihovnu" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Zobrazit ladící informace" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Vyhledat spouštěcí soubor" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Vyhledat seznam stop" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Vyhledat složku" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informace o skladbě" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Zesílení hlasitosti" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Vyberte složku pro export" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Tento soubor již není dostupný." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Přejete si jej odebrat z knihovny?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Vyberte skript" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Úroveň komprese" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čistím knihovnu" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Odstraňuji staré skladby z knihovny" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Tato cesta byla již prohledána" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Síť" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Použít k přístupu na internet HTTP proxy server" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internetový protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Neplatný port. Hodnota musí být od 1 do 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "Přidělování IP adresy" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatické (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manuálně (Statická IP)" msgctxt "#718" msgid "Default (Dashboard)" msgstr "Výchozí (Dashboard)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP adresa" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Maska podsítě" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Výchozí brána" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Uložit nastavení a restartovat" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Neplatná IP adresa. Hodnota musí být ve tvaru AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "a obsahovat čísla od 0 do 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Změny nebyly uloženy. Pokračovat bez ukládání?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Webový server" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Uložit a použít" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Heslo" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Bez hesla" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Znaková sada" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Styl" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Barva" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Tučné" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kurzíva" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Tučná kurzíva" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Bílá" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Soubory" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Tomuto zobrazení neodpovídají žádné položky" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Prosím vypněte režim knihovny" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Chyba při načítání obrázku" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Upravit cestu" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Zrcadlit obraz" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Jste si jisti?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Odstraňuji zdroj" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Přidat odkaz programu" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Změnit cestu k programu" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Změnit název programu" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Změnit hloubku cesty" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Pohled: velký seznam" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Bílá" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Modrá" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Světle zelená" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Žluto-zelená" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Modro-zelená" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Světle šedá" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Šedá" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Chyba %i: sdílená položka je nedostupná" msgctxt "#771" msgid "- Auto FATX limiter" msgstr "Zkracovat dlouhé názvy při nahrávání přes FTP server" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Zvukový výstup" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Vyhledávám" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Složka s obrázky pro promítání" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Název Bezdrátové sítě (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Heslo Bezdrátové sítě" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Bezpečnost Bezdrátové sítě" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Uložit a použít nastavení sítě" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Žádné šifrování" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Probíhá nastavení změn sítě. Prosím, čekejte." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Restart síťového rozhraní proběhl úspěšně." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Spuštění síťového rozhraní se nezdařilo." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Rozhraní zakázáno" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Síťové rozhraní bylo úspěšně zakázáno." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Povolit programům v tomto počítači ovládat XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Rozsah portů" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Povolit programům z ostatních počítačů ovládat XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Úvodní zpoždění opakovaní (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Následující zpoždění opakovaní (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximální počet klientů" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Přístup k internetu" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Bylo zadáno neplatné číslo portu" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Platný rozsah portu je 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Platný rozsah portu je 1024-65535" msgctxt "#1000" msgid "Screensaver preview" msgstr "Náhled spořiče obrazovky" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Nelze se připojit" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC se nepodařilo připojit k síťovému umístění." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Je možné, že síť není připojena." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Přejete si jej přesto přidat?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP Adresa" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Přidat síťové umístění" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Název serveru" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Vzdálená cesta" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Sdílená složka" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Vyhledat síťový server" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Zadejte síťovou adresu serveru" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Zadejte cestu na serveru" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Zadejte číslo portu" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Zadejte uživatelské jméno" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Přidat zdroj %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Zadejte cestu nebo vyhledejte umístění médií." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Zadejte název pro tento zdroj médií." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Vyhledat novou sdílenou složku" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Vyhledat" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nelze získat informace o adresáři." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Přidat zdroj" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Upravit zdroj" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Upravit zdroj %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Zadejte nový název" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Vyhledat obrázek" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Vyhledat složku s obrázky" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Přidat síťové umístění..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Vyhledat soubor" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Povolit tlačítka podmenu" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Oblíbené" msgctxt "#1037" msgid "Video plugins" msgstr "Pluginy - Video" msgctxt "#1038" msgid "Music plugins" msgstr "Pluginy - Hudba" msgctxt "#1039" msgid "Picture plugins" msgstr "Pluginy - Obrázky" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Načítám adresář" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Získáno %i položek" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Získáno %i z %i položek" msgctxt "#1043" msgid "Program plugins" msgstr "Pluginy programů" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Přiřadit náhled pluginu" msgctxt "#1045" msgid "Plugin settings" msgstr "Nastavení pluginu" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Přístupové body (AP)" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Jiné..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Uživatelské jméno" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Nastavení skriptu" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singly" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Klient SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Pracovní skupina" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Výchozí uživatelské jméno" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Výchozí heslo" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Server WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Připojit sdílené složky SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Soubory" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Hudba a video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Hudba a obrázky" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Hudba a soubory" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video a obrázky" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video a soubory" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Obrázky a soubory" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Hudba a video a obrázky" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Hudba a video a obrázky a soubory" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Soubory a hudba a video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Soubory a obrázky a hudba" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Soubory a obrázky a video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Hudba a programy" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video a programy" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Obrázky a programy" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Hudba a video a obrázky a programy" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programy a video a hudba" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programy a obrázky a hudba" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programy a obrázky a video" msgctxt "#1245" msgid "FTP username" msgstr "FTP Uživatelské jméno" msgctxt "#1246" msgid "FTP password" msgstr "FTP Heslo" msgctxt "#1247" msgid "Password has been set successfully" msgstr "Heslo uživatele bylo úspěšně uloženo!" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Autodetekce" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Autodetekovat systém" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Potvrzovat připojení" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Odesílat jméno uživatele a heslo FTP" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Doba odezvy" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Chcete se připojit k nalezenému systému?" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznamovat tyto služby ostatním počítačům přes Zeroconf" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Vlastní zařízení pro výstup zvuku" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Vlastní zařízení pro přeposílání zvuku" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Ustupující" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "a" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Mrznoucí" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Později" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Ojediněle" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Přeháňky/hřmění" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Bouřky" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Slunečno" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Zataženo" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "v" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "blízkém" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Okolí" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ledové" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Krystalky" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "s" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "větrno" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "mrholení" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "bouřka" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "mrholení" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "mlhavo" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "kroupy" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "bouřky" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "bouřky s přeháňkami" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Aktivovat úsporný režim obrazovky při nečinnosti" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Doba běhu" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Chyba skriptu: %s" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Aktivovat LCD/VFD displej" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Domů" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Správce souborů" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videa" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Systémové informace" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Nastavení - Obecné" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Nastavení - Obrazovka" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Nastavení - Vzhled - Kalibrace GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Nastavení - Video - Kalibrace obrazovky" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Nastavení - Obrázky" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Nastavení - Programy" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Nastavení - Počasí" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Nastavení - Hudba" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Nastavení - Systém" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Nastavení - Videa" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Nastavení - Síť" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Nastavení - Vzhled" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripty" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videa/Seznam stop" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Nastavení - Profily" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Dialog Ano/Ne" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Dialog s průběhem" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Vyhledávám titulky..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Vyhledávám, nebo náčítám titulky..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "ukončuji" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "ukládám do mezipaměti" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Otevírám proud" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Hudba/Seznam stop" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Hudba/Soubory" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Hudba/Knihovna" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Editor seznamu stop" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Nejlepších 100 skladeb" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Nejlepších 100 alb" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Předpověď počasí" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Síťové Hry" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Přípony" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Systémové informace" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Hudba - Knihovna" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Nyní přehrávám - Hudba" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Nyní přehrávám - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Informace o albu" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Informace o filmu" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Vyberte dialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Hudba/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripty/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video na celou obrazovku" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Vizualizace hudby" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Dialog při spojování videa" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Přestavit index..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Návrat do sekce Hudba" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Návrat do sekce Videa" msgctxt "#12012" msgid "Update trainer list" msgstr "Aktualizovat seznam trainerů" msgctxt "#12013" msgid "Trainer" msgstr "Trainery" msgctxt "#12014" msgid "No trainers found" msgstr "Žádné trainery nebyly nalezeny" msgctxt "#12015" msgid "Trainer settings" msgstr "Nastavení trainerů" msgctxt "#12016" msgid "All registered trainers are missing. Update your list" msgstr "Všechny registrované trainery chybí. Aktualizujte seznam prosím." msgctxt "#12017" msgid "Resume from where last stopped" msgstr "Pokračovat z poslední přehrávané pozice" msgctxt "#12018" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#12019" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgctxt "#12020" msgid "Ask" msgstr "Zeptat se" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Začít od začátku" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Pokračovat od %s" msgctxt "#12023" msgid "Validating existing trainers..." msgstr "Probíhá ověření stávájících trainerů..." msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Uzamčeno. Zadejte kód..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Zadejte hlavní kód" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Zadejte odemykací kód" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "nebo stiskněte C pro zrušení" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Zadejte kód pomocí kombinace tlačítek a" msgctxt "#12331" msgid "press Start, or Back to cancel" msgstr "stiskněte Start. Pro zrušení stiskněte Zpět" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Nastavit zámek" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Vynulovat zámek" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Odstranit zámek" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Číselné heslo" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Kombinace tlačítek gamepadu" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Úplné heslo" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Zadejte nové heslo" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Potvrďte nové heslo" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Neplatné heslo," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "zbývající pokus(y) " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Hesla se neshodují." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Přístup odmítnut" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Počet pokusů byl překročen." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Systém se nyní vypne." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Položka uzamčena" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Znovu aktivovat zámek" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Změnit zámek" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Zámek zdroje" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Heslo nebylo zadáno. Zkuste znovu." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Rodičovský zámek" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Při překročení počtu pokusů vypnout systém" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Heslo rodičovského zámku není správné" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Zadejte prosím platné heslo rodičovského zámku" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Nastavení a správce souborů" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Uložit nastavení jako výchozí pro všechny videa" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Obnoví všechny původně uložené hodnoty" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Doba zobrazení každého obrázku" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Použít efekty přiblížení a posunu obrázku" msgctxt "#12380" msgid "Play NTSC videos at PAL rates" msgstr "NTSC v módu PAL" msgctxt "#12381" msgid "Play PAL videos at NTSC rates" msgstr "PAL v módu NTSC" msgctxt "#12382" msgid "Play NTSC videos in PAL60" msgstr "NTSC v módu PAL60" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12h formát hodin" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24h formát hodin" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Den/Měsíc" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Měsíc/Den" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Doba běhu" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "minut" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "hodin" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "dní" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Celková doba běhu" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Počasí" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Spořič obrazovky" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Celoobrazovkové OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Systém" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Okamžité uspání pevného disku" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Pouze video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Zpoždění" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimální délka souboru" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" msgctxt "#13006" msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" msgctxt "#13007" msgid "Use custom dashboard path" msgstr "Cesta k vlastnímu Dashboardu" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Výchozí způsob vypínání" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovat" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Uspat" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Ukončit" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Činnost tlačítka vypnutí" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Připojen odpojitelný pevný disk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nebezpečné odebrání zařízení" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Zařízení bylo úspěšně odebráno" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick připojen" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick odpojen" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Filtr blikání" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Ponechat nastavení ovladače (vyžaduje restart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikální synchronizace obrazovky (V-Sync)" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Povoleno při přehrávání videa" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Vždy povoleno" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Vyzkoušet rozlišení obrazovky" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Použít rozlišení obrazovky?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Chcete toto rozlišení obrazovky použít?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Vysoce kvalitní přepočet obrazu (upscaling)" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Povoleno pro SD videa" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Vždy povoleno" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Metoda přepočtu" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubická" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU - HQ přepočet" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU - rozsah barevného prostoru: 16-235 - Studio Levels" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Ztmavit ostatní obrazovky" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Ztmavit obrazovky" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Nalezena aktivní spojení." msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Pokud budete pokračovat je možné, že nebudete schopni ovládat XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Přejete si chcete ukončit Event server?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Přejete si změnit režim dálkového ovládání Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "V případě, že používáte dálkové ovládání Apple k ovládání" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, změnou tohoto nastavení můžete" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "přijít o možnost ovládání. Přejete si pokračovat?" msgctxt "#13150" msgid "HDD key:" msgstr "Klíč:" msgctxt "#13151" msgid "HDD temp:" msgstr "Teplota:" msgctxt "#13152" msgid "DVD model:" msgstr "Model:" msgctxt "#13153" msgid "DVD firmware:" msgstr "Firmware:" msgctxt "#13154" msgid "HDD model:" msgstr "Model:" msgctxt "#13155" msgid "HDD serial:" msgstr "Sériové číslo:" msgctxt "#13156" msgid "HDD firmware:" msgstr "Firmware:" msgctxt "#13157" msgid "HDD password:" msgstr "Heslo:" msgctxt "#13158" msgid "HDD lock state:" msgstr "Stav uzamčení:" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Maska podsítě" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Brána" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primární DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Inicializace selhala" msgctxt "#13163" msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" msgctxt "#13164" msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" msgctxt "#13165" msgid "Mouse" msgstr "Myš" msgctxt "#13166" msgid "Head/Microphone" msgstr "Sluchátka/Mikrofon" msgctxt "#13167" msgid "Memory unit" msgstr "Paměťová karta" msgctxt "#13168" msgid "IR-Remote" msgstr "Dálkový ovladač" msgctxt "#13169" msgid "Controller port" msgstr "Port ovladače" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Okamžitě" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Po %i sekundách" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Datum instalace HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Počet spuštění HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profily" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Odstranit profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Naposledy načtený profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Budík" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval budíku (v minutách)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Budík nastaven na %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Budíček." msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Budík byl přerušen %im%is před spuštěním" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Vyhledat titulky v RAR archivech" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Vyhledat titulky..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Přesunout položku" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Přesunout sem položku" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Zrušit přesun" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Využití CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Připojeno, ale služba DNS není k dispozici." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Úložiště" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Výchozí" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Síť" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operační systém:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Frekvence CPU:" msgctxt "#13285" msgid "Detected BIOS:" msgstr "BIOS:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Kodér videa:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Rozlišení obrazovky:" msgctxt "#13288" msgid "Xbox version:" msgstr "Verze XBOXu:" msgctxt "#13289" msgid "Xbox serial number:" msgstr "Sériové číslo XBOXu:" msgctxt "#13290" msgid "Xbox manufacturer:" msgstr "Výrobce XBOXu:" msgctxt "#13291" msgid "Modchip:" msgstr "Modchip:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13293" msgid "Video & XBE region:" msgstr "Video & XBE Oblast:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD region:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Připojen" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nepřipojen. Zkontrolujte nastavení sítě." msgctxt "#13298" msgid "Xbox Live key:" msgstr "XBLIVE klíč:" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Cílová teplota" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Rychlost chladiče" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatická kontrola teploty" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "Písmo vzhledu" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Aktivovat převrácené zobrazení bi-di řetězců" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Zobrazovat RSS kanály novinek" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Zobrazovat položku nadřazené složky" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Šablona názvu stopy" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Přejete si restartovat systém" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "místo XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Efekt přiblížení" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Efekt splynutí" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Potlačení černých krajů" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Prolínat mezi skladbami" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Aktualizovat náhledy" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Náhledy podsložek" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Spustit promítání" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzivní promítání" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Náhodné pořadí" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Pouze levý" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Pouze pravý" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Povolit podporu karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Průhlednost pozadí" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Průhlednost popředí" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Zpoždění A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nenalezen." msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Chyba při otevírání %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nelze načíst %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Chyba: nedostatek paměti" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Přesunout dolu" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Upravit popisek" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Nastavit jako výchozí" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Odstranit tlačítko" msgctxt "#13338" msgid "Front LED" msgstr "Přední LED" msgctxt "#13339" msgid "Front LED colour" msgstr "Barva Přední LED" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Ponechat jak je" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zelená" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Červená" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Měnit barvy" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Vypnout LED při přehrávání" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informace o filmu" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Přidat položku do fronty" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Vyhledat na IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Vyhledat nový obsah" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Seznam stop" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informace o albu" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Přidat položku do knihovny" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Ukončit vyhledávání" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metoda vykreslení" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Nízká kvalita pixel shaderu" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardwarové překrytí" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Vysoká kvalita pixel shaderu" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Přehrát položku" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Nastavit náhled umělce" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automaticky vytvořit náhledy" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Povolit hlas" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Povolit zařízení" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Výchozí nastavení zobrazení" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Výchozí nastavení jasu" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Výchozí nastavení kontrastu" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Výchozí nastavení gama" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Obnovit video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Zabarvení hlasu - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Zabarvení hlasu - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Zabarvení hlasu - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Zabarvení hlasu - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Použít pevně daný skok při posunu" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Předvolba" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Pro tuto vizualizaci\nnejsou k dispozici žádné předvolby" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Pro tuto vizualizaci\nnení k dispozici žádné nastavení" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Vysunout/Načíst" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "V případě přehrávání hudby použít vizualizaci" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Vypočítat velikost" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Vypočítat velikost složky" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Nastavení videa" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Nastavení zvuku a titulků" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Povolit titulky" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Při řazení ignorovat členy (\"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Prolínat mezi skladbami ze stejného alba" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Vyhledat %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Zobrazovat pozici stopy" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Zrušit výchozí" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Obnovit" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Získat náhled" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informace o obrázku" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s předvolby" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(hodnocení uživatelů IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Nejlepších 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Naladit na Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimální rychlost chladiče" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Metoda vykreslení" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Autodetekce" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Základní shadery (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Pokročilé shadery (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Softwarově" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Bezpečně odstranit" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Zde spustit promítání" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Zapamatovat pro tuto cestu" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metoda synchronizace A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "dle audia" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "dle videa (vynechat/duplikovat audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "dle videa (přizpůsobit rychlost audia)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maximální změna rychlosti (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kvalita změny rychlosti" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Nízká (rychlé)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Velmi vysoká (pomalé)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Dálkové ovládání Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Povolit spuštění XBMC dálkovým ovladačem" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Posloupnost zpoždění" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standardní" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzální dálkový ovladač" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multifunkční dálkové ovládání (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Chyba dálkového ovladače Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Může být zapnuta podpora Dálkového ovladače Apple." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Spojovat videa" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Nespojovat videa" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Stahuji soubor seznamu skladeb..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Stahuji seznam proudů..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Zpracovávám seznam proudů..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Stahování seznamu proudů selhalo" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Stahování souboru seznamu skladeb selhalo" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Složka her" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automaticky přepínat na režim náhledů dle" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Povolit automatické přepínání náhledů" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- při použití velkých ikon" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- dle pravidla" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- procentuální zastoupení" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Existuje alespoň jeden náhled, ale žádný soubor" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Existuje alespoň jeden náhled a soubor" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Procentuální zastoupení počtu náhledů" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Možnosti zobrazení" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Změnit předčíslí oblasti 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Změnit předčíslí oblasti 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Změnit předčíslí oblasti 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Knihovna" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Bez TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Zadejte nejbližší velké město" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Mezipaměť - Video/Audio/DVD - Harddisk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Vyrovnávací paměť videa - DVDROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Místní síť" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Vyrovnávací paměť zvuku - DVDROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Místní síť" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Vyrovnávací paměť DVD - DVDROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Místní síť" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Služby" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Nastavení sítě změněna" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Změna síťového nastavení vyžaduje" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "restart XBMC. Přejete si jej nyní provést?" msgctxt "#14041" msgid "Post processing" msgstr "Post Processing" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Vypnout při hraní" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Formát času" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Formát data" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filtry GUI" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Použít vyhledávání na pozadí" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Ukončit vyhledávání" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nelze provést při vyhledávání informací o médiu" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Efekt filmového zrna" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Vyhledávat náhledy u sdílených složek" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Neznámý typ vyrovnávací paměti - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum a čas" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Nastavit datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Nastavit čas" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Zadejte čas ve 24 hodinovém formátu (HH:MM)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Zadejte datum ve formátu DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Zadejte IP adresu" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Provést nyní tato nastavení?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Provést změny" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Povolit přejmenování a mazání souborů" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Automaticky upravit hodiny na letní čas" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Přidat k oblíbeným" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Odebrat z oblíbených" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "Barvy vzhledu" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Časové pásmo země" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Seznamy souborů" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Zobrazovat EXIF informace o obrázku" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Otevřít v okně přes celou obrazovku namísto pravého režimu celé obrazovky" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Přidávat skladby do fronty při výběru" msgctxt "#14085" msgid "Play audio CDs automatically" msgstr "Automaticky přehrávat Audio CD" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Automaticky přehrávat DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Písmo pro textové titulky" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Mezinárodní" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Ladění" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Vstupní zařízení" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Úspora energie" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Hry" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Knihovna" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Databáze" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Všechna alba" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Všichni umělci" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Všechny skladby" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Všechny žánry" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Zvuky při navigaci" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Výchozí hodnoty motivu" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "Téma vzhledu" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Výchozí motiv" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Last.FM - Odesílat informace o skladbách" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.FM - Uživatelské jméno" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.FM - Heslo" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Nepovolená operace: Probíhá ukončování..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Aktualizujte prosím XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Neuspěšná autorizace: Zkontrolujte uživ. jméno a heslo" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Připojeno" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Interval odesílání %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "Načteno %i skladeb" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Probíhá odesílání..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Informace budou odeslány za %i sekund" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Přehrát pomocí..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Používat hladkou synchronizaci A/V" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Nezobrazovat názvy souborů při zobrazení náhledů" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Přehrát v režimu \"párty\"" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Libre.fm - Odesílat informace o skladbách" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm - Uživatelské jméno" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm - Heslo" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Online služby" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Last.FM - Odesílat informace o rádiích" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Probíhá připojování k Last.FM..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Probíhá výběr stanice..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Vyhledat podobné interprety..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Vyhledat podobné slova..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Nejpopulárnější slova" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "NEJ interpreti pro slovo %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "NEJ alba pro slovo %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "NEJ skladby pro slovo %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Poslouchat slovo %name% Last.FM radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Podobní interpreti jako %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "%name% - NEJ alba" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "%name% - NEJ skladby" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "%name% - NEJ slova" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Největší fanoušci - %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Poslouchat %name% fanoušky Last.FM radio" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Poslouchat %name% podobné interprety Last.FM radio" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "NEJ interpreti uživatele %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "NEJ alba uživatele %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "NEJ skladby uživatele %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Přátelé uživatele %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Sousedé užuvatele %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Žebříček interpretů týdne pro %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Žebříček alb týdne pro %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Žebříček skladeb týdne pro %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Poslouchat %name% sousedovo Last.FM radio" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Poslouchat %name% osobní Last.FM radio" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Poslouchat %name% nejoblíbenější skladby Last.FM radia" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Probíhá stahování seznamu z Last.FM..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Seznam z Last.FM se nepodařilo stáhnout..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Zadejte jméno interpreta pro vyhledání jemu podobných" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Zadejte slovo pro vyhledání podobných" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Skladby, které naposledy poslouchal %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Poslouchám: %name%'s doporučení Last.FM radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Nejoblíběnější tagy uživatele %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Chcete přidat tuto skladbu k vašim oblíbeným?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Chcete zakázat aktuální skladbu?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Skladba přidána do oblíbených: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Skladba '%s' se nepodařilo přidat do oblíbených." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Zakázané: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Skladbu '%s' se nepodařilo přidat do zakázaných." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Poslední oblíbené skladby uživatele %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Poslední zakázané skladby uživatele %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Odstranit z oblíbených skladeb" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Povolit zakázanou" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Chcete tuto skladbu odebrat ze seznamu vašich oblíbených skladeb?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Chcete opět povolit tuto zakázanou skladbu?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Cesta nenalezena či neplatná" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nelze se připojit k síťovému serveru" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Žádný server nenalezen" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Pracovní skupina nenalezena" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Otevírám zdroj s více cestami" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Cesta:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Hlavní" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Vyhledávání na internetu" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Přehrávač" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Přehrávat soubory z CD/DVD" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Zadejte nový název" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Zadejte název filmu" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Zadejte název profilu" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Zadejte název alba" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Zadejte název seznamu stop" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Zadejte nový název souboru" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Zadejte název složky" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Vstoupit do složky" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Žádné" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automaticky vybrat" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Odstranit prokládání" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (opačný)" msgctxt "#16023" msgid "Interlaced handling" msgstr "Prokládaný materiál" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Stornuji..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Zadejte jméno umělce" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Přehrávání selhalo" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Jednu nebo více položek se nepodařilo přehrát." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Zadejte hodnotu" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Více informací naleznete v souboru se záznamem." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Režim \"párty\" přerušen." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Žádné odpovídající skladby v knihovně nenalezeny." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Incializace knihovny nebyla úspěšná." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nelze otevřít databázi." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nelze načíst skladby z databáze." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Seznam stop pro režim \"párty\"" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Všechna videa" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Nezhlédnuté" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Zhlédnuté" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Označit jako zhlédnuté" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Označit jako nezhlédnuté" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Upravit název" msgctxt "#16106" msgid "Use NTSC-M & NTSC-J" msgstr "Používat NTSC-M & NTSC-J" msgctxt "#16107" msgid "Use only NTSC-M" msgstr "Používat pouze NTSC-M" msgctxt "#16108" msgid "Use only NTSC-J" msgstr "Používat pouze NTSC-J" msgctxt "#16109" msgid "Use only PAL-60" msgstr "Používat pouze PAL-60" msgctxt "#16110" msgid "For 60hz games" msgstr "Pro 60Hz hry" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operace byla přerušena" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopírování selhalo" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Selhalo kopírování alespoň u jednoho souboru" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Přesouvání selhalo" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Selhalo přesouvání alespoň u jednoho souboru" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Mazání selhalo" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Selhalo mazání alespoň u jednoho souboru" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Metoda škálování videa" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "\"Nejbližší soused\"" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineární" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubická" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubická (softwarově)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (softwarově)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (softwarově)" msgctxt "#16310" msgid "(VDPAU)Temporal" msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Redukce šumu" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Ostrost" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverzní Telecine" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Následné zpracování" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Zobrazit odpočet do uspání" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Přepnout na kanál" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Složka uložené hudby" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Použít externí DVD přehrávač" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Externí DVD přehrávač" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Složka trainerů" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Složka snímků obrazovky" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Složka seznamů stop" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Použít XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Hudební seznamy stop" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video seznamy stop" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Přejete si spustit hru?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Řazení: seznam stop" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Vzdálený náhled" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Současný náhled" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Místní náhled" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Bez náhledu" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Vyberte náhled" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Prohledat nové" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Prohledat vše" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Oblast" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Uzamknout hudební sekci" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Uzamknout video sekci" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Uzamknout sekci s obrázky" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs, saves & scripts windows" msgstr "Uzamknout sekci s programy a skripty" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Uzamknout správce souborů" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Uzamknout nastavení" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Výchozí" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Odemknout rodičovský zámek" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Uzamknout rodičovský zámek" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Vytvořit profil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Začít s novým nastavením" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Nejvhodnější" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automaticky přepínat mezi 16:9 a 4:3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Považovat spojené soubory za jeden" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Upozornění" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Rodičovský zámek byl zamknut" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Rodičovský zámek byl odemknut" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Náhled Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Odebrat náhled" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Přidat profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Získat informace pro všechna alba" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Informace o médiu" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Oddělit" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Sdílet s výchozími" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Sdílet s výchozími (jen pro čtení)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopírovat výchozí" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Nastavení zámku" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Zámek profilu" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Nelze vytvořit složku" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Složka profilu" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Začít s novým zdrojem médií" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Ujistěte se, že je složka zapisovatelná" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "a nový název složky je platný" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Přístupnost" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Zadejte kód rodičovského zámku" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Vyžadovat při spuštění kód rodičovského zámku" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Nastavení motivu" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- žádný odkaz -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Povolit animace" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Zakázat RSS při přehráváni hudby" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Povolit zkratky" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Zobrazovat sekci programy v hlavním menu" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Zobrazovat informace o hudbě" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Zobrazovat počasí" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Zobrazovat informace o systému" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Zobrazovat volné místo na discích C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Zobrazovat volné místo na discích E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Informace o počasí" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Volné místo" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Zadejte název existující sdílené položky" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Kód zámku" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Načíst profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Název profilu" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Zadejte kód profilu" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Úvodní obrazovka" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Stahuji informace o albu" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Stahuji informace o albu" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Při přehrávání CD jej nelze získat" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Nastavení rodičovského zámku" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Vložení rodičovského kódu vždy odemkne rodičovský zámek" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "nebo si přejete kopírovat z výchozího?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Uložit změny do profilu?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Nalezeno původní nastavení." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Přejete si je použít?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Nalezeny staré zdroje médií." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Oddělit (zamčené)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Kořen" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "Přiblížení vzhledu" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Nastavení UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Automaticky spustit klienta UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Poslední přihlášení: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nikdy nepřihlášen" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Uživatelské přihlášení / Vyberte profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Na úvodní obrazovce použít zámek" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Neplatný kód zámku." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Toto nastavení vyžaduje nastavený rodičovský zámek." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Přejete si jej nyní nastavit?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Načítám informace o programu" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Párty zahájena!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Pravdivé" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Míchám nápoje" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Nalévám sklenice" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Přihlášen jako" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Odhlásit" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Přejít do kořenu" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Vazba" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Vazba (obráceně)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Mísení" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Restartovat video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Upravit síťové umístění" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Odebrat síťové umístění" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Přejete si prohledat složku?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Paměťová jednotka" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Paměťová jednotka připojena" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Nelze připojit paměťovou jednotku" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Na portu %i, slotu %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Uzamknout spořič obrazovky" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Nastavit" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Zadejte heslo pro" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Automatické vypnutí" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Interval vypnutí (v minutách)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Zahájeno, vypnutí proběhne za %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Vypnutí proběhne za 30 minut" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Vypnutí proběhne za 60 minut" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Vypnutí proběhne za 120 minut" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Vlastní automatické vypnutí" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Zrušit automatické vypnutí" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Uzamknout nastavení pro %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Souhrn informací" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informace o úložištích dat" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informace o pevném disku" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informace o DVD" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Informace o síti" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informace o videu" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informace o hardwaru" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Použito" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "z" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Uzamčení nepodporováno" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Neuzamčeno" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Zmrazeno" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Vyžaduje restart" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Týden" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linka" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Síť Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Sdílená složka iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Zobrazovat informace o videu" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symboly" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Mezera" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Znovu načíst motiv" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Otáčet obrázky pomocí informací z EXIFu" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Použít styl plakátů u zobrazení TV seriálů" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" msgctxt "#20187" msgid "Backing up EEPROM" msgstr "Zálohuji EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Backing up BIOS" msgstr "Zálohuji BIOS" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Povolit automatické posouvání děje a recenze" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Povolit zaznamenávání ladících informací" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Stáhnout dodatečné informace při aktualizacích" msgctxt "#20194" msgid "Default service for music information" msgstr "Výchozí stahovač pro hudbu" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Změnit stahovač" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Exportovat hudební knihovnu" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importovat hudební knihovnu" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Žádný umělec nenalezen." msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Stažení informací o umělci selhalo" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Párty zahájena! (videa)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Míchám nápoje (videa)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Nalévám sklenice (videa)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Klient MythTV" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Složka webového serveru (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Složka webového serveru (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Nelze zapisovat do složky:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Přejete si ji přeskočit a pokračovat?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS kanál" msgctxt "#20306" msgid "Unknown. Please add MD5 from xbmc.log to BiosIDs.ini." msgstr "Neznámá. Prosím přidejt MD5 ze souboru xbmc.log do BiosIDs.ini." msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundární DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Vytvořit novou složku" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Rozsvítit LCD při přehrávání" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Neznámé nebo integrované (chráněné)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Rozsvítit LCD při pozastavení" msgctxt "#20313" msgid "Switch LED back on if paused" msgstr "Zhasnout LED při pozastavení" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Knihovna" msgctxt "#20315" msgid "Game saves" msgstr "Uložené pozice her" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Řazení: ID" msgctxt "#20317" msgid "Download saves" msgstr "Stáhnout Uložené pozice her" msgctxt "#20318" msgid "Save game installed On HDD" msgstr "Uložená pozice hry byla stažena na HDD" msgctxt "#20319" msgid "Failed to download game save" msgstr "Stáhnutí Uložené pozice hry se nezdařilo" msgctxt "#20320" msgid "Select game save to download and install" msgstr "Vyberte Uloženou pozici hry ke stáhnutí a instalaci" msgctxt "#20321" msgid "No online save found for specified game" msgstr "Pro tuto hru nebyla nalezena žádná uložená pozice" msgctxt "#20322" msgid "Go to game save" msgstr "Přejít na Uložené pozice her" msgctxt "#20323" msgid "Game saves" msgstr "Uložené pozice her" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Přehrát část..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Vynulování kalibrace" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Smažete veškeré uložené hodnoty kalibrace pro %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "na základní hodnoty." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Vyhledat umístění" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Vyhledávat dle názvů složek" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Soubor" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Přejete si při vyhledávání použít názvy souborů nebo složek?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Nastavit obsah" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Složka" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Vyhledávat obsah rekurzivně?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Odemknout zdroje" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Herec" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režisér" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Přejete si odstranit všechny položky v" msgctxt "#20341" msgid "this path from the library?" msgstr "této cestě z knihovny XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmy" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV Seriály" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Složka obsahuje" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Spustit automatické prohledání" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Vyhledat rekurzivně" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "jako" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režiséři" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "V tomto umístění nebyl nalezen žádný video soubor!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "hlasů" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informace o TV seriálu" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informace o epizodě" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Načítám detaily k TV seriálu" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Stahuji průvodce epizodami" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Načítám informace k epizodám ve složce" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Vyberte seriál:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Zadejte název seriálu" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Řada %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizod(y)" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Načítám detaily k epizodě" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Odebrat epizodu z knihovny" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Odstranit seriál z knihovny" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Seriál" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Děj epizody" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Všechny řady" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Skrýt zhlédnuté" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kód produkce" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Zobrazovat děj u nezhlédnutých položek" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* nezobrazeno z důvodu předejití vyzrazení děje *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Nastavit náhled řady" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Obrázek řady" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Řada" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Stahuji informace k videu" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Odebrat obsah" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Původní název" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Aktualizovat informace o TV seriálu" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro všechny epizody?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Vybraná složka obsahuje jediný seriál" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Nezahrnovat vybranou složku pro aktualizaci" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Speciální epizody" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Stahovat náhledy řad seriálů" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Vybraná složka obsahuje jediné video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Přiřadit k TV seriálu" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Odebrat ze TV seriálu" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nedávno přidané filmy" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nedávno přidané epizody" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studia" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Hudební videoklipy" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nedávno přidané hudební videoklipy" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Hudební videoklipy" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Odstranit hudební videoklip z knihovny" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informace k hudebnímu videoklipu" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Načítám informace o hudebním videoklipu" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Smíšené" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Přejít k albům dle umělce" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Přejít k albu" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Přehrát skladbu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Přejít k hudebním videoklipům alba" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Přejít k hudebním videoklipům dle umělce" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Přehrát hudební videoklip" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Stahovat ikony herců během přidávání filmu do knihovny" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Změnit ikonu herce" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Odstranit záložku epizody" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Nastavit záložku epizody" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Nastavení stahovače" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Stahuji informace k hudebnímu videu" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Stahuji informace k TV seriálu" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Upoutávka" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Jednoduchý mód" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Použít jednoduchý mód u seriálu" msgctxt "#20413" msgid "Get Fanart" msgstr "Přiřadit FanArt" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Povolit Fanart v knihovně videí" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Vyhledávám nový obsah" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Premiéra" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Autor" msgctxt "#20418" msgid "Clean file and folder names" msgstr "Zobrazovat \"vyčištěné\" názvy souborů" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Pokud má jednu řadu" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Vždy" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Má upoutávku" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Nepravda" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Promítání fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exportovat do jednoho souboru nebo" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "každou položku do samostatného souboru?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Jeden soubor" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Samostatně" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Exportovat náhledy a fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Přepsat stávající soubory?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Nezahrnovat položky v tomto umístění při aktualizaci knihovny" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Získávat ze souborů náhledy a informace o videu" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sady" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "Přiřadit náhled sadě" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Exportovat náhledy herců?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Vybrat fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Místní fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Žádný fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Současný fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Vzdálený fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Změnit obsah" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "všechny položky v umístění?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Byly nalezeny místně uložené informace." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignorovat a aktualizovat z internetu?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nelze stáhnout informace" msgctxt "#20449" msgid "Server is most likely unavailable." msgstr "Server je pravděpodobně nedostupný." msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Přejete si v aktualizaci pokračovat?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Země" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Setřídit filmy do sad" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Klient TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Proudové vysílání bude zastaveno!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Připojuji k: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Zařízení TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Přidat sdílení..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Sdílet knihovny filmů a hudby přes UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Upravit sdílení" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Odebrat sdílení" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Složka s titulky" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Video a alternativní adresář s titulky" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse" msgstr "Povolit kurzor myši" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Přehrávat zvuky navigace při přehrávání médií" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Náhled" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Vynucený region DVD přehrávače" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video výstup" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Poměr stran videa" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Širokoúhlý" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Povolit 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Povolit 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Povolit 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Zadejte název nového seznamu stop" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Zobrazovat tlačítko \"Přidat zdroj\" v seznamech souborů" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Povolit posuvníky" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Aktivovat v knihovně videí filtr zhlédnutých/nezhlédnutých" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Otevřít" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Správa úrovně akustiky" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Rychlý" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tichý" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Povolit vlastní pozadí" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Úroveň správy napájení" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Vysoký výkon" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Nízká spotřeba" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Režim spánku s vyšší spotřebou" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Režim spánku s nižší spotřebou" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Soubory větší než 4GB nelze načíst do vyrovnávací paměti" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Vysoce kvalitní pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Načíst seznam stop při spuštění" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Aktivovat \"neposednou\" animaci" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "obsahuje" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "je" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "není" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "začíná na" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "končí na" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "větší než" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "menší než" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "po" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "před" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "je poslední" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "není poslední" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Stahovače" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Výchozí stahovač pro filmy" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Výchozí stahovač pro TV seriály" msgctxt "#21415" msgid "Default musicvideo scraper" msgstr "Výchozí stahovač pro hudební videoklipy" msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Povolit odpověď na základě nastavení jazyka stahovače" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Nastavení" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Vícejazyčný" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Hodnota pro shodu" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Pravidlo chytrého seznamu stop" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Skladby jsou shodné když" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nové pravidlo..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Položky musí odpovídat shodě" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "všech pravidel" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "alespoň jednoho z pravidel" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Omezit na" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Bez omezení" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Řadit" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "vzestupně" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "sestupně" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Upravit chytrý seznam stop" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Název seznamu stop" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Najít položky odpovídající" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "- Upravit" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i položek" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nový chytrý seznam stop..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "Mechanika %c" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Upravit pravidla režimu \"Párty\"" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Počet zhlédnutí" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Název epizody" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Rozlišení videa" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanály" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Zvukový kodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Jazyk audia" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulků" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Dálkový ovladač zasílá stisky klávesnice" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Název souboru" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Velikost souboru" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Datum a čas souboru" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Pořadí snímku" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentář" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Barva/ČB" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Zpracování JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Čas" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Popis" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Značka fotoaparátu" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparátu" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF komentář" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Clona" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Ohnisko objektivu" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Vzdálenost objektivu" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Expozice" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Čas expozice" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Kompenzace expozice" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Režim expozice" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Použit blesk" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Vyvážení bílé" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Zdroj světla" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Režim měření" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitální zoom" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Šířka CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Zeměpisná šířka GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Zeměpisná délka GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Výška GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientace" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Doplňkové kategorie" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Titulek" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Nadpis" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Zvláštní pokyny" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Podtitulek" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Název podtitulku" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Zásluhy" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Zdroj" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Copyright poznámka" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Název objektu" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Město" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Stát" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Země" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Výchozí Tx reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Vytvořeno dne" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Copyright" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Kód země" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referenční služba" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Povolit ovládání XBMC přes UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Při spuštění DVD se pokusit zobrazit rovnou hlavní menu" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Uložená hudba" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Získat informace pro všechny umělce" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Stahuji informace k albu" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Stahuji informace o umělci" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Životopis" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografie" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Vyhledávám umělce" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Vybrat umělce" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informace o umělci" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Hudební nástroje" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Datum narození" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Datum seskupení" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Tematické zaměření" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Datum rozpuštění" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Datum úmrtí" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktivní v letech" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Label" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Datum narození/seskupení" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Aktualizovat knihovnu po spuštění" msgctxt "#22001" msgid "Always update library in background" msgstr "Aktualizovat knihovnu vždy na pozadí" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS sufix" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Zpožděno o %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Předbíhá o %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Posun titulků" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Dodavatel OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Vykreslovač OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Verze OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Teplota GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Teplota CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Celková paměť" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Data profilu" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Použít ztmavení u pozastaveného videa" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Všechny nahrávky" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Podle názvu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Podle skupiny" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Živé kanály" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Nahrávky dle názvů" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Návod" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Odchylka poměru stran k minimalizaci černých okrajů" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Zobrazovat videa v seznamu souborů" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor" msgstr "DirectX výrobce" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version" msgstr "Direct3D verze" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Písmo" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Velikost" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Barva" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Znaková sada" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportovat titulky karaoke do HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Exportovat titulky karaoke do CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importovat karaoke titulky..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Automaticky zobrazovat dialog výběru skladby" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Exportovat karaoke titulky..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Zadejte číslo písně" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "bílá/zelená" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "bílá/červená" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "bílá/modrá" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "černá/bílá" msgctxt "#23000" msgid "Weather plugin" msgstr "Plugin Počasí" msgctxt "#23001" msgid "- Plugin settings" msgstr "- nastavení pluginu" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktivovat Teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Část %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Ukládám do mezipaměti %i bajtů" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Zastavuji" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Běží" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Externí přehrávač je aktivní" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Stiskněte OK pro ukončení přehrávače" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Stiskněte OK po ukončení přehrávání" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Doplněk" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Nastavení" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Zakázat" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Povolit" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Tento doplněk nelze nastavit" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Režim knihovny" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY klávesnice" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Zvuk je přeposílán" msgctxt "#29999" msgid "Apply flicker filter setting to games" msgstr "Automaticky aplikovat filtr blikání u her" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvalita upoutávky" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Proud" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Stáhnout" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Stáhnout a přehrát" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Stáhnout a uložit" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Dnes" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Ukládám" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopírování" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Nastavit adresář pro stahování" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Doba vyhledávání" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Krátká" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Dlouhá" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Místo běžného přehrávače používat DVD přehrávač" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Před přehráváním videa se zeptat na jeho stažení" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipy" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Pro aktivaci restartujte plugin" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Dnes večer" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Zítra večer" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stav" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Srážky" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Srážky" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vlhkost" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "je cítit jako" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Pozorováno" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Odchylka od normálu" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Východ slunce" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Západ slunce" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detaily" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Výhled" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Přeložit text" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Namapovat seznam %s kategorie" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 hodin" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Mapy" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Každou hodinu" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Víkend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s den" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Upozornění" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Upozornění" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Vyberte Vaši" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Zkontrolovat" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Nastavit" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Řady" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Použít" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Sledovat" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Poslouchat" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Prohlížet" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurovat" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Vypnutí" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Nabídka" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Přehrát" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Možnosti" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "O Vaši" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Hodnocení" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Pozadí" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadí" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Vlastní pozadí" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Vlastní pozadí" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Zobrazit Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Zobrazit seznam změn" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Tato verze %s požaduje" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revize %s nebo vyšší." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Aktualizujte prosím XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nebyla nalezena žádná data!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Další strana" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Milovat" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Nesnášet" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Tento soubor se skládá z více částí. Vyberte tu, od které si přejete spustit přehrávání." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Cesta ke skriptu" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Povolit tlačítko vlastního skriptu" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac"